Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений., М.: РИПОЛ КЛАССИК, 1998
В настоящем издании1 Полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.
Переводы Ю. Кожевникова
- Рондо. Предуказанье, стр. 37-54
- Завещание, стр. 55-72
- Баллада о дамах минувших времен, стр. 73-74
- Баллада о сеньорах минувших времен, стр. 75-80
- Старухе, сожалеющей о поре своей юности (жалобы «прекрасной Шлемницы»), стр. 81-84
- Баллада-поучение прекрасной Шлемницы веселым девицам, стр. 85-89
- Двойная баллада, стр. 90-102
- Баллада-молитва Богородице, стр. 103-106
- Баллада подруге, стр. 107-109
- Рондо, стр. 110-122
- Баллада-молитва, стр. 123-130
- Баллада для Робера д'Эстутвиля, стр. 131-133
- Баллада завистникам, стр. 134-136
- Баллада (разногласия с Франком Готье), стр. 137-139
- Баллада парижанкам, стр. 140-144
- Баллада толстушке Марго, стр. 145-148
- Добрый совет беспутным ребятам, стр. 149-150
- Поучительная баллада, стр. 151-155
- Песня, стр. 156-160
- Эпитафия, стр. 161
- Версет (Рондо), стр. 162-166
- Баллада прощения, стр. 167-168
- Баллада, которая служит заключением, стр. 169-172
- Баллада благого совета, стр. 173-174
- Баллада пословиц, стр. 175-176
- Баллада примет, стр. 177-178
- Баллада нелепиц, стр. 179-180
- Баллада против врагов Франции, стр. 181-182
- Рондо, стр. 183
- Баллада (написанная для состязания в Блуа), стр. 184-185
- Послание Марии Орлеанской, стр. 186-188
- «Я как-то у кого-то прочитал…», стр. 189-191
- «Достойны, Божее созданье…», стр. 192-193
- Послание Герцогу Бурбонскому, стр. 194-195
- (На обороте письма), стр. 196
- Послание друзьям, стр. 197-198
- Разговор души и тела Вийона, стр. 199-201
- Баллада от имени Фортуны, стр. 202-203
- Катрен, стр. 204
- Эпитафия Вийона (Баллада повешенных), стр. 205-206
- Хвала суду, стр. 207-208
- Вопрос к тюремному надзирателю, стр. 209-212
БАЛЛАДЫ НА ВОРОВСКОМ ЖАРГОНЕ (переводы Е. Кассировой), стр. 213-234
- Баллада I. «На Париженции до черта ябед…», стр. 213
- Баллада II. «Бросай кровянку, шатуны!..», стр. 215-216
- Баллада III. «Звонари…», стр. 217-218
- Баллада IV. «Картишки посолив, поперчив…», стр. 219-220
- Баллада V. «Звезди, звездюк, когда звездится…», стр. 221-222
- Баллада VI. «Доброхоту верьте, детки!..», стр. 223-224
- Баллада VII, «– Хорош, ребята, город Парнжуха…», стр. 225-226
- Баллада VIII. «Домушники, мазурики в чести!..», стр. 227-228
- Баллада IX. «Намедни, братцы, я с наваром шел…», стр. 229-230
- Баллада X. «Бегите, цуцики, прибавьте прыти!..», стр. 231-232
- Баллада XI. «На днях, незадолго до Рождества…», стр. 233-234
Другие переводы
- Баллада о женщинах былых времен (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 250
- Баллада «О дамах прошлых времен» (стихотворение, перевод Н. Гумилева), стр. 251
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод С. Пинуса), стр. 253
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 254
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 256
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод П. Лыжина), стр. 258
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 259
- Баллада о дамах былых времен (стихотворение, перевод В. Перелешина), стр. 261
- Баллада о женщинах былых времен (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 262
- Баллада о дамах былых веков (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 263
- Баллада о сеньорах былых времен (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 266
- Баллада о сеньорах былых веков (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 267
- Баллада на старофранцузском (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 269
- Баллада на старофранцузском (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 271
- Баллада прекрасной оружейницы девушкам легкого поведения (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 273
- Баллада-завет прекрасной оружейницы гулящим девкам (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 275
- Баллада-совет пригожей оружейницы гулящим девкам (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 276
- Двойная баллада о любви (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 279
- Двойная баллада (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 281
- Баллада для моей матери, чтобы умолять Приснодеву (стихотворение, перевод С. Пинуса), стр. 284
- Баллада, написанная по просьбе матери (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 286
- Баллада, которую Вийон написал своей матери, чтобы она прославляла Богородицу (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 288
- Баллада-молитва Богородице (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 289
- Баллада-молитва Богородице, сочиненная Вийоном для своей матери (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 291
- Баллада-молитва Богородице, написанная Вийоном по просьбе его матери (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 293
- Баллада. Молитва Богородице (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 295
- Вийон своей подруге (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 297
- Баллада подружке Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 299
- Баллада подружке Вийона (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 300
- Баллада возлюбленной Вийона (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 302
- Рондо (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 303
- Рондо (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 304
- Баллада-молитва (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 309
- Баллада за упокой души мэтра Жана Котара (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 310
- Баллада за упокой души мэтра Жана Котара (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 312
- Баллада Прево-младожену, дабы он вручил ее своей подруге Амбруаэе де Лорэ (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 316
- Баллада для младожёна Робера д'Эстутвиля, дабы он поднес ее своей супруге Амбраузе де Лоре (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 318
- Баллада о том, как варить языки клеветников (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 320
- Баллада о том, как жарить языки завистников (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 321
- Баллада о завистливых языках (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 323
- Противоположения Фран-Готье (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 325
- Баллада-спор с Франком Готье (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 327
- Баллада-спор с Франком Готье (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 328
- Баллада о парижанках (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 330
- Баллада о парижских дамах (стихотворение, перевод В. Дмитриева), стр. 331
- Баллада о парижанках (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 333
- Баллада о толстухе Марго (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 336
- Баллада добрых советов ведущим дурную жизнь (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 338
- Баллада-поучение беспутным малым (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 340
- Песня (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 342
- Баллада, в которой Вийон просит у всех пощады (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 346
- Баллада, в которой Вийон у всех просит прощения (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 347
- Баллада-просьба о прощении (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 349
- Баллада благодарственная (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 350
- Баллада последняя (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 352
- Заключительная баллада (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 353
- Другая баллада (заключительная) (стихотворение, перевод Н. Шаховской), стр. 354
- Баллада-завет Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 356
- Баллада – добрый совет (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 358
- Баллада пословиц (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 359
- Баллада пословиц (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 361
- Баллада примет (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 363
- Баллада примет (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 364
- Баллада истин наизнанку (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 366
- Баллада истин наизнанку (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 367
- Баллада проклятий врагам Франции (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 369
- Баллада против недругов Франции (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 371
- Рондо (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 373
- Рондо (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 373
- Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод В. Жаботинского), стр. 374
- Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 376
- Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 377
- Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод В. Перелешина), стр. 379
- Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 380
- Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 382
- Карл Орлеанский. Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 384
- Жан Робертэ. Баллада поэтического состязания в Блуа (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 385
- На рождение Марии Орлеанской (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 387
- (Двойная баллада) (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 389
- Прошение его высочеству герцогу Бурбонскому (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 393
- Приписка к вышеприведенному прошению (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 395
- Баллада-послание друзьям (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 395
- Баллада-послание друзьям (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 397
- Спор между Вийоном и его душою (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 398
- Спор сердца и тела Вийона (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 400
- Спор в форме баллады меж телом и сердцем Вийона (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 402
- Баллада Судьбы (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 404
- Баллада Судьбы (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 406
- Четверостишие, сложенное Вийоном, когда он был приговорен к смерти (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 408
- Четверостишие, написанное Вийоном после приговора к повешению (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 408
- Баллада повешенных (стихотворение, перевод Пр. Б.), стр. 409
- Эпитафия в форме баллады, составленная Вийоном на себя и на своих товарищей в ожидании смертной казни через повешение (стихотворение, перевод С. Пинуса), стр. 411
- Баллада о повешенных (стихотворение, перевод П. Лыжина), стр. 412
- Баллада повешенных (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 414
- Баллада повешенных (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 415
- Эпитафия Вийона (Баллада повешенных) (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 417
- Баллада-восхваление парижского Суда с просьбой предоставить три дня отсрочки на сборы перед изгнанием (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 419
- Баллада-восхваление парламентского суда (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 421
- Баллада-обращение к тюремному сторожу Гарнье после того, как Вийон добился отмены смертного приговора (стихотворение, перевод Ф. Мендельсона), стр. 423
- Баллада об апелляции, или Вопрос привратнику тюрьмы Шатле (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 424
- I. «Да, городишко Паруар фартовый…» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 426
- II. «Не лезьте на рога, жулье…» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 427
- III. «На дело, жохи!..» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 429
- IV. «Коль тряхнуть решил костями…» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 430
- V. «Мухлюя, скок лепя иль тыря…» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 432
- VI. «Блатная бражка, люд фартовый» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 433
- VII. «Веселый город Паруар, нет спора…» (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 434
- 1. Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений./ Пер. с франц.– Вступ. статья, сост., коммент. Е. Витковского – М.: «РИПОЛ КЛАССИК», 1998.– 448 с.
Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений. РИПОЛ КЛАССИК, 1998