Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений., М.: РИПОЛ КЛАССИК, 1998
В настоящем издании1 Полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.
СОДЕРЖАНИЕ
Е. Витковский. Бессмертный прошлогодний снег
ПРЕДУКАЗАНЬЕ. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 37-54
ЗАВЕЩАНИЕ. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 55-72
- Баллада о дамах минувших времен. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 73-74
- Баллада о женщинах былых времен. Перевод В. Брюсова, стр. 250
- Баллада «О дамах прошлых времен». Перевод Н. Гумилева, стр. 251
- Баллада о дамах былых времен. Перевод С. Пинуса, стр. 253
- Баллада о дамах былых времен. Перевод В. Жаботинского, стр. 254
- Баллада о дамах былых времен. Перевод И. Эренбурга, стр. 256
- Баллада о дамах былых времен. Перевод П. Лыжина, стр. 258
- Баллада о дамах былых времен. Перевод Ф. Мендельсона, стр. 259
- Баллада о дамах былых времен. Перевод В. Перелешина, стр. 261
- Баллада о женщинах былых времен. Перевод В. Дмитриева, стр. 262
- Баллада о дамах былых веков. Перевод Ю. Корнеева, стр. 263
- Баллада о сеньорах минувших времен. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 75-80
- Баллада о сеньорах былых времен. Перевод Ф. Мендельсона, стр. 266
- Баллада о сеньорах былых веков. Перевод Ю. Корнеева, стр. 267
- Баллада на старофранцузском языке. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 77
- Баллада на старофранцузском. Перевод Ф. Мендельсона, стр. 269
- Баллада на старофранцузском. Перевод Ю. Корнеева, стр. 271
- Старухе, сожалеющей о поре своей юности (жалобы «прекрасной Шлемницы»). Перевод Ю. Кожевникова, стр. 81-84
- Баллада-поучение прекрасной Шлемницы веселым девицам. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 85-89
- Двойная баллада. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 90-102
- Двойная баллада о любви. Перевод Ф. Мендельсона, стр. 279
- Двойная баллада. Перевод Ю. Корнеева, стр. 281
- Баллада-молитва Богородице. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 103-106
- Баллада для моей матери, чтобы умолять Приснодеву. Перевод С. Пинуса, стр. 284
- Баллада, написанная по просьбе матери. Перевод В. Жаботинского, стр. 286
- Баллада, которую Вийон написал своей матери, чтобы она прославляла Богородицу. Перевод И. Эренбурга, стр. 288
- Баллада-молитва Богородице. Перевод Вс. Рождественского, стр. 289
- Баллада-молитва Богородице, сочиненная Вийоном для своей матери. Перевод Ф. Мендельсона, стр. 291
- Баллада-молитва Богородице, написанная Вийоном по просьбе его матери. Перевод Ю. Корнеева), стр. 293
- Баллада. Молитва Богородице. Перевод Н. Шаховской, стр. 295
- Баллада подруге. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 107-109
- Рондо. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 110-122
- Рондо (перевод Ф. Мендельсона), стр. 303
- Рондо (перевод Ю. Корнеева), стр. 304
- Баллада-молитва. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 123-130
- Баллада для Робера д'Эстутвиля. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 131-133
- Баллада завистникам. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 134-136
- Баллада (разногласия с Франком Готье). Перевод Ю. Кожевникова, стр. 137-139
- Баллада парижанкам. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 140-144
- Баллада толстушке Марго. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 145-148
- Добрый совет беспутным ребятам. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 149-150
- Поучительная баллада. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 151-155
- Песня. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 156-160
- Песня (перевод Ю. Корнеева), стр. 342
- Эпитафия. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 161
- Версет (Рондо). Перевод Ю. Кожевникова, стр. 162-166
- Баллада прощения. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 167-168
- Баллада, которая служит заключением. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 169-172
РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
- Баллада благого совета. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 173-174
- Баллада пословиц. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 175-176
- Баллада пословиц (перевод Ф. Мендельсона), стр. 359
- Баллада пословиц (перевод Ю. Корнеева), стр. 361
- Баллада примет. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 177-178
- Баллада примет (перевод И. Эренбурга), стр. 363
- Баллада примет (перевод Ю. Корнеева), стр. 364
- Баллада нелепиц. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 179-180
- Баллада против врагов Франции. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 181-182
- Рондо. Перевод Ю. Кожевниковао, стр. 183
- Рондо (перевод Ф. Мендельсона), стр. 373
- Рондо (перевод Ю. Корнеева), стр. 373
- Баллада (написанная для состязания в Блуа). Перевод Ю. Кожевникова, стр. 184-185
- Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод В. Жаботинского), стр. 374
- Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод И. Эренбурга), стр. 376
- Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод С. Петрова), стр. 377
- Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод В. Перелешина), стр. 379
- Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод Ю. Корнеева), стр. 380
- Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод А. Парина), стр. 382
- Карл Орлеанский. Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод А. Парина), стр. 384
- Жан Робертэ. Баллада поэтического состязания в Блуа (перевод А. Парина), стр. 385
- Послание Марии Орлеанской. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 186-188
- (Двойная баллада). «Я как-то у кого-то прочитал…», «Достойны, Божее созданье…». Перевод Ю. Кожевникова, стр. 189-193
- (Двойная баллада) (перевод Ю. Корнеева), стр. 389
- Послание Герцогу Бурбонскому. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 194-195
- (На обороте письма). Перевод Ю. Кожевникова, стр. 196
- Послание друзьям. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 197-198
- Разговор души и тела Вийона. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 199-201
- Баллада от имени Фортуны. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 202-203
- Баллада Судьбы (перевод Ф. Мендельсона), стр. 404
- Баллада Судьбы (перевод Ю. Корнеева), стр. 406
- Катрен. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 204
- Эпитафия Вийона (Баллада повешенных). Перевод Ю. Кожевникова, стр. 205-206
- Баллада повешенных (перевод Пр. Б.), стр. 409
- Эпитафия в форме баллады, составленная Вийоном на себя и на своих товарищей в ожидании смертной казни через повешение (перевод С. Пинуса), стр. 411
- Баллада о повешенных (перевод П. Лыжина), стр. 412
- Баллада повешенных (перевод Ф. Мендельсона), стр. 414
- Баллада повешенных (перевод А. Парина), стр. 415
- Эпитафия Вийона (Баллада повешенных) (перевод Ю. Корнеева), стр. 417
- Хвала суду. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 207-208
- Вопрос к тюремному надзирателю. Перевод Ю. Кожевникова, стр. 209-212
БАЛЛАДЫ НА ВОРОВСКОМ ЖАРГОНЕ
- Переводы Е. Кассировой
- Баллада I. «На Париженции до черта ябед…», стр. 213
- Баллада II. «Бросай кровянку, шатуны!..», стр. 215-216
- Баллада III. «Звонари…», стр. 217-218
- Баллада IV. «Картишки посолив, поперчив…», стр. 219-220
- Баллада V. «Звезди, звездюк, когда звездится…», стр. 221-222
- Баллада VI. «Доброхоту верьте, детки!..», стр. 223-224
- Баллада VII, «– Хорош, ребята, город Парнжуха…», стр. 225-226
- Баллада VIII. «Домушники, мазурики в чести!..», стр. 227-228
- Баллада IX. «Намедни, братцы, я с наваром шел…», стр. 229-230
- Баллада X. «Бегите, цуцики, прибавьте прыти!..», стр. 231-232
- Баллада XI. «На днях, незадолго до Рождества…», стр. 233-234
- Переводы Ю. Корнеева
- I. «Да, городишко Паруар фартовый…» (перевод Ю. Корнеева), стр. 426
- II. «Не лезьте на рога, жулье…» (перевод Ю. Корнеева), стр. 427
- III. «На дело, жохи!..» (перевод Ю. Корнеева), стр. 429
- IV. «Коль тряхнуть решил костями…» (перевод Ю. Корнеева), стр. 430
- V. «Мухлюя, скок лепя иль тыря…» (перевод Ю. Корнеева), стр. 432
- VI. «Блатная бражка, люд фартовый» (перевод Ю. Корнеева), стр. 433
- VII. «Веселый город Паруар, нет спора…» (перевод Ю. Корнеева), стр. 434
- 1. Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений./ Пер. с франц.– Вступ. статья, сост., коммент. Е. Витковского – М.: «РИПОЛ КЛАССИК», 1998.– 448 с.
Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений. РИПОЛ КЛАССИК, 1998