Средневековые французские фарсы

Тексты фарсов дошли до нас, как правило, в изданиях конца XV и первой половины XVI в. (в редчайших случаях — в рукописных списках). Издания эти очень несовершенны и осуществлялись не для чтения, а для постановок. Поэтому в них обычно отсутствуют ремарки («входит», «садится», «надевает плащ», «поет» и т. д.), а указания на то, кому принадлежит реплика, даются сокращенно. Научного издания, сделанного по единым принципам и включающего все известные нам фарсы, не существует (да его и не может быть, так как и в наши дни исследователи продолжают обнаруживать и публиковать новые произведения этого жанра). Мы пользовались разными изданиями фарсов, осуществленными как во второй половине XIX, так и в XX в.1 Одни из них точно воспроизводят оригинал (то есть первое издание XV или XVI в.), другие вносят в текст облег­чающие чтение ремарки. Отсюда некоторый разнобой в переводах.2

См. также: Фастнахтшпили (масленичные представления)

По изд.:
Средневековые французские фарсы, М., Искусство, 1981 (Составление, предисловие и комментарий А. Д. Михайлова, перевод с французского под редакцией Ю. Б. Корнеева)
Пуришев Б. И. (сост.) Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия
Мокульский C.C. (под ред.) Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Том 1

  • 1. Фарсы «Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге», «Паштет и торт», «Лохань», «Женин, ничейный сын», «Маюэ-простак», «Башмачник Кальбен и его жена», «Дворянин и Ноде», «Брат Гильбер», «Воскрешение Ландора», «Подагрик и двое глухих» и «Жены, которые решили переплавить своих мужей» переведены по изданию: Ancien theatre francois, publie par Viollet-le-Duc, t 1-3. Paris, 1854.
    Фарсы «Адвокат Пьер Патлен», «Новый Патлен», «Мельник, чью душу в ад черт уволок» и «Завещание Патлена» переведены по изданию:
    Lacroix P. Recueil de farces, sotties et moralites du XVe siecle. Paris, 1859.
    Фарсы «Женатый любовник», «Трое волокит у распятия», «Обуженная куртка» и «Школяр Мимен, который собрался на войну» переведены по изданию:
    Cohen G., Recueil de farces francaises inedites du XVe siecle. Cambridge (Mass.), 1949.
    Фарс «Мальчик и слепой» переведен по изданию: Le Garcon et l’Aveugle, jeu du XIIIe siecle. Ed. par M. Roques. Paris, 1921.
    Фарс «Бедный Жуан» переведен по изданию: La Farce du pauvre Jouhan, рieсе comique du XVe siecle, publiee par E. Droz et M. Roques. Geneve - Paris, 1959.
  • 2. Средневековые французские фарсы, М., Искусство, 1981

Фарс о немой жене в изложении Рабле

Из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. Ill (1546), гл. XXXIV, Гослитиздат, Л., 1938, стр. 252—253. Перевод В. А. Пяста.
По изд.: Мокульский C.C. (под ред.) Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Том 1

 

Адвокат Патлен (фрагменты, перевод Л. Р. Когана)

Французский фарс XV века «Maistre Pierre Pathelin» (ок. 1470). Перевод Л. Р. Когана. Напеча­тано отдельной книгой в издании Теакинопечать, М., 1929, стр. 15—48.
По изд.: Мокульский C.C. (под ред.) Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Том 1

 

П а т л е н

О чане

Перевод Н.Н. Врангеля, А.А. Трубникова.
По изд.: Мокульский C.C. (под ред.) Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Том 1

***

Новый, очень хороший и веселый фарс с тремя действующими лицами, а именно: Жакино, его женой и тещей.

Жены, которые решили переплавить своих мужей

Время создания этого фарса неясно. По одним данным он был написан (и издан) на рубеже XV и XVI столетий, по другим — в середине XVI в. Первое научное издание фарса осуществлено по сборнику Британского музея в 1854 г.

Пер. Л. Цывьяна

 

Стр. 415
Вожирар — местечко под Парижем, ныне — в черте города.

Подагрик и двое глухих

Этот фарс, известный также под названием «Мэтр Мимен-подагрик», сохра­нился в составе сборника Британского музея. Фарс датируют 1534 г. Научное издание осуществлено в 1854 г.

Пер. Ю. Стефанова

 

Стр. 394
Что ел Гаргантюа... — Далее слуга пересказывает (неточно) содержание пер­вых глав книги Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», посвященных детству Гар­гантюа. Эта книга вышла в 1534 г.

Школяр Мимен, который собрался на войну

Этот фарс, дошедший до нас в составе сборника Флорентийской библиотеки, датируется приблизительно 1530 г. Научное издание осуществлено в 1949 г.

Пер. Ю. Стефанова

 

Стр. 380
Тево — видимо, фарсовый персонаж, тип хвастливого воина.

Копен из Валансьена — очевидно, герой какого-либо широко известного в свое время городского анекдота или комического произведения.

Воскрешение Ландора

Этот фарс, сохранившийся в составе сборника Британского музея, был создан, по-видимому, около 1515 г. Напечатан в середине XVI в. Научное издание фарса появилось в 1854 г.

Пер. Е. Баевской

 

Брат Гильбер

Этот фарс был написан в Нормандии. Время его возникновения относится, по-видимому, к первому десятилетию XVI в. В середине столетия этот фарс был напечатан. Научное издание, по сборнику Британского музея, появилось в 1854 г.

Пер. Н. Рыковой

 

Завещание Патлена

Этот фарс, завершающий трилогию об адвокате Патлене, был создан на рубеже XV и XVI вв. (его иногда считают более старым и датируют 1480—1490 гг.). Издан он был впервые, по-видимому, в 1505 г. и затем не раз издавался вместе с двумя другими фарсами этой своеобразной трилогии. Научное издание «Завещания» появилось в 1859 г. На русском языке в переводе А. Арго и Н Соколовой опубли­кован в 1951 г. Перевод А. Косс публикуется впервые.

 

Дворянин и Ноде

Этот фарс, датируемый началом XVI в., был впервые напечатан в Руане известным местным типографом Жаном ле Прэ между 1542 и 1559 гг. (время его активной издательской деятельности). Судя по некоторым особенностям языка, местом создания фарса можно считать Нормандию. В 1854 г. переиздан по тексту сборника Британского музея.

Пер. Л. Цывьяна

 

Стр. 315
Ализон — более «благородная» и поэтичная форма имени героини фарса.

Башмачник Кальбен и его жена

Этот фарс, сохранившийся в составе сборника Британского музея, датируют началом XVI в., но при этом высказывается предположение, что, возможно, существовала его более ранняя редакция, относящаяся ко второй половине пред­шествующего столетия. Фарс был издан вдовой лионского издателя Барнабе Шоссара в 1548 г. Научное издание осуществлено в 1854 г.

Пер. Л. Цывьяна

 

Стр. 303
Grace — название католической молитвы.

Маюэ-простак

Этот фарс, первые издания которого сохранились в сборниках Британского музея и Флорентийской библиотеки, создан около 1500 г. Его научные издания осуществлены в 1854 и 1949 гг.

Пер. М. Гринберга

 

Обуженная куртка

Время создания этого фарса неизвестно; как и большинство произведений этого жанра, он может быть отнесен к концу XV или началу XVI в., то есть времени особенного расцвета фарсовой драматургии. В 1949 г. «Обуженная куртка» была напечатана по тексту сборника Флорентийской библиотеки.

Пер. Ю. Стефанова

 

Трое волокит у распятия

Время написания фарса неясно, условно его можно датировать рубежом XV и XVI вв. По тексту сборника Флорентийской библиотеки опубликован в 1949 г.

Пер. Ю. Стефанова

 

Стр. 243
Дукаты — венецианские золотые монеты высокого достоинства, чеканка кото­рых началась в XIII в.; имели хождение по всей Европе. Один дукат равнялся примерно десяти франкам.

Женин, ничейный сын

Время создания этого фарса точно неизвестно. Предполагают, что он был написан в последнем десятилетии XV или в первых годах XVI в. Он был напе­чатан вдовой известного лионского типографщика Барнабе Шоссара, видимо, в середине XVI в. Научное издание осуществлено в 1854 г. по сборнику Британ­ского музея.

Пер. М. Квятковской

 

Лохань

Этот фарс относится к концу XV в., по-видимому к 90-м гг. На протяжении XVI и в начале XVII столетия фарс несколько раз издавался, что указывает на его популярность. Ранняя редакция «Лохани» появилась до 1545 г.; она сохранилась в составе сборника Британского музея и была переиздана в 1854 г. Поздняя редакция соответствует лионскому изданию 1619 г., сохранившемуся, в частности, в составе сборника Копенгагенской королевской библиотеки. Этот поздний вариант фарса переиздан в 1880 г. На русский язык фарс был переведен (под названием «О чане») Н. Н. Врангелем и А. А.

Мельник, чью душу в ад черт уволок

О первой постановке этого фарса имеются точные сведения: он был впервые представлен вслед за «Мистерией о святом Мартине» и «Моралите о слепом и хромом» в октябре 1496 г. Известен и автор всех этих произведений. Им был Андре (или Андриё) де ла Винь, уроженец Ла Рошели (род. между 1457 и 1470 гг., ум. ок. 1515 г.). Он состоял одно время на службе у герцогов Савойских; с августа 1494-го по октябрь 1495 г.

Женатый любовник

Время создания этого фарса неясно. Видимо, он был написан в 80-е или 90-е гг. XV в. Его издание первой половины XVI в. входит в сборник Флорен­тийской библиотеки. Научно издан в 1949 г.

Пер. Ю. Стефанова

 

Стр. 171
В котел с водой тебя б загнать... — Не есть ли это отголосок сюжета другого фарса, очень популярного в свое время, — «Лохани» (см. ниже)?

Бедный Жуан

Этот фарс был напечатан в начале XVI в. известным парижским типографом Жаном Треперелем. Создан фарс был значительно раньше, однако не позже 1488 г. (он упоминается в одном соти, время появления которого точно из­вестно). О популярности фарса во Франции сведений нет, но, по-видимому, его довольно часто играли, причем не только на его родине, но и за ее пре­делами (влияние этого фарса обнаружено в Италии и отчасти в Англии). Научное издание фарса появилось в 1959 г.

Пер. В. Васильева

Новый Патлен

Этот фарс, созданный в подражание «Адвокату Пьеру Патлену», отстоит от своего оригинала всего на несколько лет; его датируют 1474 г. Он был не менее популярен, чем его предшественник; как и он, «Новый Патлен» упорно припи­сывался Франсуа Вийону, исполнялся на парижских площадях, неоднократно издавался (первый раз — около 1512 г.) как отдельно, так и в составе фарсовой трилогии об адвокате Патлене. Также было осуществлено несколько научных изданий фарса. На русском языке печатался в 1951 г. в переводе А. Арго и Н. Соколовой. Перевод А.

Паштет и торт

Этот фарс, сохранившийся в составе сборника Британского музея, датируется 1470 г. «Новый фарс о паштете и торте» был, по-видимому, довольно популярен. Начиная с публикации 1854 г. появилось несколько его научных изданий.

Пер. М. Квятковской

 

Стр. 111
Манье — это имя одного из мошенников; как полагают, оно восходит к топониму и указывает на происхождение фарса из центральной Франции, при­близительно из провинции Лимузен.

Адвокат Пьер Патлен (перевод В. Васильева)

Этот самый знаменитый французский фарс, которому посвящена внуши­тельная литература, создан между 1464 и 1469 гг. Авторство фарса приписыва­лось некому Пьеру Бланше, известному писателю XV в. Антуану де ла Салю, нормандскому монаху-бенедиктинцу, и поэту-моралисту Гильому Алексису (вторая половина XV в.), наконец, Франсуа Вийону. Родиной этого фарса считают Париж, на что указывают данные языка и стиля. Уже очень рано фарс попал на печатный станок: в 1485 или 1486 г.

Новобрачный, что не сумел угодить молодой супруге

Этот фарс, датируемый 1455 г., был напечатан, по-видимому, в первой поло­вине  XVI в. и сохранился в составе сборника Британского музея (Лондон).  Судя по некоторым особенностям языка, создан в северных провинциях Франции, скорее всего в Нормандии. Издан научно в 1854 г.

Перевод М. Квятковской

***

Новый отменный и презабавный фарс, в коем участвуют четверо, а именно:

  • Молодой,
  • молодая,
  • ее отец,
  • ее мать.

 

Отец

Мальчик и слепой

Фарс «Мальчик и слепой», считающийся самым ранним из известных нам образцов этого жанра, создан, по-видимому, во второй половине XIII в., между 1266 и 1282 гг. Пьеса сохранилась в единственной рукописи, относящейся ко второй половине XIII в. и происходящей из Пикардии (как и многие другие рукописи эпохи). О ранних изданиях фарса ничего не известно. Он был впервые издан в 1865 г.; в 1911 и в 1921 гг. появились его новые научные издания.

Пер. Н. Рыковой