Бестиарий

Во II—III вв., видимо в Александрии, появляется «Фи­зиолог», прообраз будущих средневековых сочинений о живот­ном мире. Основное внимание было направлено здесь не на систематическое изложение накопленных к тому времени зна­ний о животных, а на открытие потаенного символического смысла явлений природного мира. Так, например, рыба оказы­валась аллегорией человеческого непостоянства, гиена — по­грязшего в грехе человека, бобер — человека праведного, слон — Адама, слониха — Евы, а мифический единорог — самого Иису­са Христа. Столпы католической ортодоксии Василий Великий, Иоанн Златоуст, Амвросий Медиоланский и другие также внесли свой вклад в описание и символическое истолкование животных. Плодовитый писатель рубежа VI и VII вв. Исидор Севильский посвящает животным XII-ю книгу своих «Этимологий». 1

***

Физолог неоднократно переводился на латынь, по крайней мере, ещё в VIII веке, это дата первых сохранившихся рукописей, но, вероятно, и гораздо раньше, возможно, в IV веке. Самые ранние латинские переводы стараются точно соответствовать греческому тексту, но более поздние версии обращались с ним более свободно, особенно за счёт включения отрывков из других произведений, в том числе «Естественной истории» Плиния Старшего и «Этимологий» Исидора Севильского. Самый важный латинский перевод Физиолога, так называемая «версия B», был еще более расширен в XII веке (скорее всего, в 1160-х или 1170-х гг.), новыми дополнениями из Исидора, в итоге получив название «второе семейство» стандартной формы бестиария. Это произведение было гораздо больше исходного Физиолога и включало обычно свыше 100 частей, входящих в 9 больших разделов различного объема. Первый раздел включал 44 животных, или зверей; второй — 35 птиц; за ним следовали большой раздел о разных видах змей и разделы о червях, рыбах, деревьях, драгоценных камнях, а также раздел о природе и возрасте человека. Манускрипты, основанные на этой наиболее известной версии бестиария, создавались с XII по XVI вв., наибольшее число датируется XIII веком2.

***

Начиная с XII века латинские тексты «Физиолога» стали переводиться на национальные языки Европы, в первую очередь на французский и английский (появляются и стихотворные переложения, см., например, древнеанглийский «Кит»). Материал «Физиолога» дополнялся описаниями животных, заимствованными из других широко распространенных в ту эпоху авторитетных источников – сочинений как античных (Аристотеля, Плиния Старшего), так и средневековых (Исидора Севильского, Рабана Мавра) авторов. К книжным сведениям добавлялись также фольклорные материалы, а иногда даже рассуждения самих переводчиков. Вероятно, факт перехода с латыни, доступной немногим, на местные языки в какой-то мере объясняет последовавшее широкое распространение бестиариев. Число сохранившихся манускриптов указывает на огромную популярность этого жанра по всей Европе.3

К середине XIII века относится появление «бестиариев любви», в которых свойства животных получают не религиозное, а куртуазное аллегорическое истолкование. Первым и самым известным произведением этого жанра стал иронический «Бестиарий любви» Ришара де Фурниваля. К светскому переосмыслению «Физиолога» приложил руку и Леонардо да Винчи.

  • 1. А. Д. Михайлов. Старофранцузский «Роман о Лисе» и проблемы средневекового животного эпоса
  • 2. ru.wikipedia.org
  • 3. П. Рыжаков. От «Физиолога» до «Бестиария любви в стихах» («Бестиарий любви в стихах». Водолей, 2015)

Гийом Аполлинер. Бестиарий, или кортеж Орфея

Сборник стихов Гийома Аполлинера с иллюстрациями Рауля Дюфи был издан в Париже в марте 1911 г. тиражом в 120 экземпляров. «Каждое стихотворение - это подпись к гравюре Рауля Дюфи, а вся книжка — это вольная имитация старинных французских народных «лубочных» изданий. Кортеж т.е. свита Орфея — имеется в виду предание что поэзия завораживает даже диких зверей, покорно следующих за певцом.»1

Мануил Фил. Из поэмы «О свойствах животных»

Мануил Фил (около 1275 — около 1345 г.)

Биография Мануила Фила из Эфеса не вполне выяснена. Известно, однако, что это был человек, немало повидавший на своем веку: он отправлялся с дипломатическим поручением на Русь, а кроме того, как явствует из его стихов, ездил в Персию, Аравию и Индию. Попав в немилость, он должен был испытать узилище — участь, от которой византийцам, сколько–нибудь близким ко двору, зарекаться не приходилось.

Единорог

Вместе с единорогом в эту книгу входит мир животных, занимающий очень важное место как в средневековом, так и в нашем сегодняшнем европейском имагинарном.

Филон Иудей. «О пьянстве» (фрагмент)

По изд.: Латышев В. В. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе // Вестник древней истории. — 1947. — №№ 1—4; 1948. — №№ 1—4; 1949. — №№ 1—4.

 

Волшебные существа: Энциклопедия. — СПб.: Азбука-классика, 2005

Под одной обложкой уместились феи, брауни, пикси, великаны, драконы, волшебные собаки и деревья, ночные призраки и буги-няньки, обитатели погребов, лесов и болот, морские и подземные чудища. Энциклопедия составлена по материалам книг и статей К. Бриггс (1899–1982), многочисленным первоисточникам — от средневековых легенд до британских народных сказок — и рассказывает о самых неожиданных сторонах повседневной жизни сказочных существ: танцах фей и ярмарке гоблинов, отводе глаз и призрачной охоте, именах-загадках и похищении людей.

Ктесий. Индика

(в пересказе Фотия)

По изд.: Древний Восток в античной и раннехристианской традиции. — М.: "Ладомир", 2007
Перевод Г. А. Тарояна

 

Прочитано и его1 сочинение "Об Индии", в одной книге, где он усиливает ионическое наречие.

Книга XII. О животных

Вступ. ст., перевод и публ. Е.М. Леменевой

Говоря о становлении средневекового европейского видения и описания животных, Исидор представляется фигурой исключительной важности. Это явствует даже из того, что бестиарии (от слова "bestia - зверь), возникающие в развитом средневековье, т.е. уже как минимум через три-четыре века после Исидора, даже название свое производят от начальных слов исидоровой главы о диких зверях:

Элиан. Пестрые рассказы (Перевод С. В. Поляковой)

Перевод с древнегреческого, статья. примечания и указатель С. В. Поляковой
По изд.:
Элиан. Пестрые рассказы. Издательство Академии наук СССР, М.-Л.: 1963

 

Книга I

1

Удивительно прожорливы полипы и уничтожают без разбора все. Часто они не удерживаются даже от пожирания себе подобных: чуть только меньший попадется большему и окажется в мощных сетях его щупальцев, так сейчас же становится его пищей.

Физиолог Дамаскина Студита

Дамаскин Студит, Дионисий (1520 гг. – 1577 г.) – митрополит Навпактский и Артский. После рукоположения в сан пресвитера Дамаскин Студит был отправлен патриаршим экзархом в Россию, а после возвращения был возведён на Литско-Рендинскую епископию Фессалоникийской митрополии, в 1574 г. был назначен на кафедру митрополита Навпактского и Артского. Дамаскин Студит был одним из учёнейших клириков своего времени. Его важнейшие сочинения: «Сокровище»; сборник душеполезных и учительных наставлений, написанный на народном греческом языке (книга напечатана в Венеции в 1561 г.

Гай Юлий Солин. Собрание достопамятных сведений

Обстоятельства и время жизни Гая Юлия Солина, под чьим именем дошло до нас сочинение "Собрание достопамятных сведений" ("Collectanea rerum memorabilium"), как и некоего Адвента, которому это сочинение посвящено, совершенно неизвестны. "Собрание" представляет собой компиляцию из различных латинских авторов, но основным источником Солину служила "Естественная история" Плиния Старшего. Таким образом, Солин ни в коей мере не является самостоятельным автором, и те места его труда (их немного), авторство которых не удалось установить, очевидно, заимствованы им из неизвестных нам сочинений.

Теренс Хэнбери Уайт. Средневековый бестиарий

Книга английского писателя, увлеченного натуралиста Теренса Уайта представляет собой перевод средневековой рукописи бестиария, книги о животных, с подлинными рисунками и подробные, порой ироничные комментарии описаний реальных и вымышленных существ. Латинский текст, сопоставляющий характер различных зверей с человеческими чертами, дополнен рассказом о возникновении бестиария в устной форме и о последующих его авторизированных переписях.

Бестиарий Леонардо да Винчи

В одной из своих записных книжек Леонардо да Винчи попытался переписать «Физиолог» на свой лад. Если средневековые авторы искали глубинные библейские аллегории, художник сопоставил зверей с чертами человеческой натуры.1

Исидор Севильский. Этимологии

Etymologiarum sive originum libri XX

Исидор Севильский (около 570-636 гг.), которого справедливо называют "первым энциклопедистом средневековья", занимает особое место в формировании культуры Запада в послеантичный период. Его литературное наследие стало связующим мостом между двумя огромными культурно-историческими эпохами, позволило сохранить в определенном объеме позднеримскую образованность и сделать ее основанием средневековой энциклопедической традиции.

Херефордская карта

Из 1100 картографических памятников эпохи Средневековья Херефордская карта (Hereford Mappa Mundi) — самая крупная, сохранившаяся до наших дней. Она входит в коллекцию старинной библиотеки Херефордского собора (Hereford Cathedral) в Великобритании.

О племенах, удивительных своим обликом (Плиний Старший. Естественная история. VII, 9—32)

Мы указали на то, что некоторые из скифских племен питаются человеческим мясом. Это могло бы показаться вовсе невероятным, если бы мы не знали, что и посреди круга земного, на Сицилии, обитали подобные чудовищные народы, циклопы и лестригоны. А в последнее время (нам стало известно о том, что) у племен, живущих по другую сторону Альп, есть обычай приносить людей в жертву богам, который лишь немногим отличается от людоедства.

О разнообразии и чудесах мира, а также об их значении

В конце XIX в. немецкий медиевист Остерлей опубликовал старопечатный текст по утрехтскому и расширенному кельнскому изданиям (Gesta Romanorum / Ed. H. Oesterley. Berlin, 1872) с прибавлением частью печатных, частью сохранившихся в рукописной форме историй, увеличив их количество до 283 номеров.
По изд.: Жизнь чудовищ в Средние века. СПб.: Азбука-классика, 2004. Перевод Н. Горелова (Gesta Romanorum / Ed. H. Oesterley. Berlin, 1872. P. 574–576.)

 

Фома из Кантимпрэ. «О природе вещей» (фрагменты)

Многие из мест в «Книге о зверях и чудовищах» можно прочесть и истолковать благодаря тому, что Фома из Кантимпрэ своевременно сделал оттуда выписки. Фома, автор фундаментального труда «О природе вещей», интересовался чудищами самыми разнообразными и оказался, пожалуй, первым из средневековых писателей, кому довелось существенно расширить и пополнить полуфантастический зверинец.

Книга о зверях и чудовищах

«Книга о зверях и чудовищах» — загадочное анонимное произведение, впервые обнаруженное и опубликованное (в сопровождении подробного комментария) в 1836 году достопочтенным Бергером де Ксивреем, использовавшим латинскую рукопись, датированную им X веком. Позднее Мориц Гаупт обнаружил и опубликовал в 1863 году более полную версию книги, содержавшую третий раздел — «О змеях». Сегодня это сочинение известно в трех списках IX века, одной рукописи XV века и пространных цитатах, встречающихся в сочинениях энциклопедистов XIII века.

Хорхе Луис Борхес. Книга вымышленных существ

А БАО A КУ

Если вы пожелаете увидеть прекраснейший в мире пейзаж, вам надо подняться на верхушку Башни Победы в Читоре. Там с кругового балкона открывается вид на все стороны света. К балкону ведет винтовая лестница, но взойти по ней дерзают лишь те, кто не верит легенде. А легенда гласит следующее:

Физиолог

«Физиолог» относится к популярно-теологическим сочинениям, которые возникли в связи со Священным Писанием. Это учительная книга, в которой нравы и особенности животных, птиц, камней получают истолкование в форме христианской библейской экзегезы. Считается, что аллегорическая интерпретация в «Физиологе» имела своей предпосылкой школу Оригена. Автор, время и место составления «Физиолога» неизвестны. На основании косвенных данных предполагают, что сочинение это появилось в период от II до IV в.

Кит

(Ex. В., fol. 96Ь-97Ь)

Ришар де Фурниваль. Бестиарий любви

При составлении примечаний использовались комментарии издателя XIX в., приложенные им к публикуемому тексту (Notes. — Р. 99 — 159), содержащие обширный сравнительный материал (II — XIII в.), и "Введение" к тому же изданию (Introduction. — P.I — XLIII). В примечаниях нашли отражение также и собственные взгляды переводчика на стиль мышления эпохи и его проявления в "Бестиарии".

Курсив в тексте соответствует курсиву первой публикации; употребление заглавных букв соответствует средневековому тексту.

Страницы