Появившиеся в 1665 году фривольные «Истории и новеллы в стихах» («Contes et nouvelles en vers») Лафонтена имели оглушительный успех, но отсрочили его прием во Французскую академию. В предисловиях, предпосланных первым выпускам «Историй и новелл», Лафонтен постулирует верность примеру писателей Возрождения, приверженность естественности и «прелести старого языка». Он считает, что красота исполнена неуловимой, не поддающейся измерению сущности, а следовательно, в стихосложении допустимы вольности. Источники сюжетов «Историй и новелл» – рассказчики разных времен и народов (от античных авторов и средневековых фабльо до Боккаччо, Рабле и Ариосто), причем автор и не думает скрывать этого и даже указывает, у кого позаимствован тот или иной сюжет. По поводу размера, которым они написаны, Лафонтен говорит: «Автор счел, что неправильный, нерегулярный стих, весьма схожий с прозой, наилучшим образом подходит для задуманного им». А вот что говорит он по поводу языка: «Старинный язык обладает большим изяществом, нежели современный, когда речь идет о создании вещей такого рода». И еще: «Секрет, как понравиться читателю, не всегда состоит в том, чтобы все было складно да ладно, нужно подпустить пикантного, приятного. Сколько уж видели мы этих правильных красот, которые никого не трогают и в которые никто не влюбляется».
Первые две новеллы («Джокондо» и «Побитый, но довольный рогоносец») были опубликованы отдельно в 1664 году, затем последовали сборники 1665, 1666 и 1671 годов. Но вот «Новые сказки» (1674, четвертый сборник) были запрещены к продаже начальником полиции. И именно в те годы, когда выходили вольные сказки, оскорбляющие нравственность цензуры, высмеивавшие распутных священнослужителей, Лафонтен пишет и переводит религиозные стихи и поэмы, дружит с янсенистами из Пор-Рояля. Последние пять сказок были напечатаны в 1685 году, а за два года до смерти, во время тяжелой болезни, Лафонтен исповедался публично, в присутствии делегации от Академии, и отрекся от своих творений.
Contes et nouvelles en vers
(Содержание сборников приводится по изданию Œuvres complètes de La Fontaine. Paris, P. Jannet, 1857; Tome II. Contes et nouvelles, Poëmes с дополнениями из других источников)
Первая часть (10 января 1665)
Avertissement (Обращение к читателю)
Préface (Предисловие)
- Joconde («Джокондо», по сюжету одного из эпизодов поэмы Ариосто «Неистовый Роланд», Orlando Furioso XXVIII, 4ff)
- Richard Minutolo («Рикардо Минутоло»)
- Le Cocu battu et content («Побитый, но довольный рогоносец», по сюжету Боккаччо, Decameron VII.7)
- Le Mary Confesseur («Муж исповедник», по сюжету одной из «Ста новых новелл»)
- Conte d’une chose arrivée à Chasteau-Thierry (Le Savetier) - «Рассказ об одной истории, случившейся в Шато-Тьерри»
- Conte tiré d’Athénée. (Les deux Amis) - «По мотивам рассказа Афинея» (Два друга)
- Autre conte tiré d’Athénée. (Le Glouton) - «По мотивам другого рассказа Афинея» (Обжора)
- Conte de ****. (Sœur Jeanne) - Случай в монастыре («Сестра Жанна»)
- Conte du juge de Mesle (Быль, происшедшая с одним судьей («Мельский судья»))
- Conte d’un Paysan qui avoit offensé son Seigneur («Рассказ о крестьянине, оскорбившем сеньора»)
- Imitation d’un conte intitulé «les Arrêts d’Amour» («Подражание рассказу “Суды любви”», по мотивам одноименного сборника Марциала Овернского)
- Les Amours de Mars et de Vénus («Любовь Марса и Венеры»)
- Ballade («Баллада»)
Вторая часть (21 января 1666)
- Le faiseur d’Oreilles et le raccommodeur de Moules («Носы и уши», сюжет по сюжету из «Ста новых новелл» и рассказа Боккаччо)
- Les Frères de Catalogne (Les Cordeliers de Catalogne) - Каталонские кордельеры, по мотивам «Ста новых новелл»
- Le Berceau («Колыбель» (Люлька), по мотивам сюжета Боккаччо)
- Le Muletier («Конюх», по мотивам сюжета Боккаччо)
- L’Oraison de S. Julien («Молитва святого Жюльена», по мотивам новеллы Боккаччо)
- La Servante justifiée («Оправданная служанка», по мотивам рассказа Маргариты Наваррской)
- La Gageure des trois Commeres («Пари трех кумушек», по мотивам двух новелл Боккаччо - Decameron VII.8 и VII.9)
- Le Calendrier des Vieillards («Календарь стариков», по мотивам новеллы Боккаччо)
- A femme avare galant escroc («Скупой жене – галантного прохвоста», по мотивам новеллы Боккаччо)
- On ne s’avise jamais de tout («За всем не углядишь», по мотивам «Ста новых новелл»)
- Le villageois qui cherche son Veau («Крестьянин, потерявший теленка», по мотивам «Ста новых новелл»)
- L’Anneau d’Hans Carvel («Кольцо Ганса Карвеля», по сюжету Рабле)
- Le Gascon puny («Наказанный гасконец»)
- La Fiancée du Roy de Garbe («Невеста короля де Гарб», по мотивам 2-й новеллы 7-го дня Декамерона Бокаччо)
- L’Hermite («Отшельник», по сюжету из «Декамерона» Боккаччо)
- Mazet de Lamporechio («Мазетто из Лампореккьо», по сюжету Боккаччо)
Третья часть (27 января 1671)
- Les Oyes de frere Philippe («Гуси папаши Филиппа»)
- La Mandragore («Мандрагора», по сюжету одноименной пьесы Макиавелли)
- Les Remois («Жители Реймса»)
- La Coupe enchantée («Волшебная чаша», по сюжету Ариосто)
- Le Faucon («Сокол», по сюжету Боккаччо)
- La Courtisanne amoureuse («Влюбленная куртизанка»)
- Nicaise («Никасий»)
- Le Bast, Le bât («Вьюк»)
- Le Baiser rendu («Поцелуй за поцелуй»)
- Epigramme (Alix malade) - Эпиграмма (Больная Анна)
- Imitation d’Anacréon (Portrait d’Iris) - «Подражание Анакреону»
- Autre Imitation d’Anacréon (L’Amour mouillé) - «Другое подражание Анакреону» (Замерзший Амур)
- Le différend de Beaux Yeux et Belle Bouche («Спор прекрасных глаз и прекрасных уст» (в переводе В. Васильева - Спор между глазами и устами). Лафонтен противопоставляет в аллегорической форме страсть чувственную и платоническую, отдавая предпочтение первой. Из Ш. Сореля)
- Le petit Chien qui secoue de l’argent et des pierreries («Собачка, сыплющая деньгами и драгоценностями», по сюжету Ариосто)
- Clymène («Климена»)
- LETTRE A M. D. C. A. D. M. («Письмо госпоже де Курси, аббатисе Музона» (Lettre a Madame de Courcy, abbesse de Mouzon))
NOUVEAUX CONTES («Новые сказки», Четвертая часть), 1674 г.
- Comment l’esprit vient aux filles (Как девы набираются ума)
- L’Abbesse (Аббатиса, из «Ста новых новелл»)
- Les Trocqueurs
- Le Cas de conscience (Спорный казус)
- Le Diable de Papefiguiére (Черт с острова Папефигия, из старинной легенды, воспроизведенной в романе Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль)
- Féronde, ou le Purgatoire
- Le Psautier (Псалтирь (в переводе В. Васильева - Чепец), из новелл Боккаччо)
- Le Roy Candaule et le Maître en Droit
- Le Diable en Enfer
- La Jument de Compere Pierre
- Pasté d’Anguille
- Les Lunettes (Очки)
- Janot et Catin
- Le Cuvier (Чан, из Метаморфоз Апулея или из новелл Боккаччо)
- La Chose impossible (Неразрешимая задача)
- Le Magnifique
- Le Tableau
Пятая часть
Новеллы, опубликованные в 1682 г.
- La Matrone d’Ephese («Матрона Эфесская», по сюжету вставной новеллы из «Сатирикона» Петрония. Источником Петрония послужила одна из эротических новелл не дошедшего до нас сборника «Милетские рассказы», составленного в конце II в. до н. э. Аристидом из Милета.)
- Belphegor (Бельфагор)
Новеллы, опубликованные в 1685 г.
- La Clochette (Колокольчик)
- Le Fleuve Scamandre
- La Confidente sans le sçavoir ou le Stratagême
- Le Remede (Клистир)
- Les Aveus indiscrets
Новеллы, опубликованные посмертно
- Les Quiproquo
- Conte tiré d’Athénée. (La Vénus Callipyge) - «По мотивам рассказа Афинея» (Венера Каллипига)