Жан-Батист Грекур. Семейный договор

По изд.: Острый галльский смысл: Пять веков французской фривольной поэзии. – СПб.: ЛИК, 2003
Перевод с французского Владимира Васильева

Женился Жак на девушке. Однако
Уже четыре месяца спустя
Жена преподнесла ему дитя.
Жак возмущен. Тесть утешает Жака:
«В подобном положенье был и я,
Стал бунтовать, но тесть мой безвозмездно
Вмиг договор на ренту мне любезно
Вручил, чтоб горю действенно помочь.
Вам, Жак, тот договор хочу отдать я.
С ним поступить вы сможете точь-в-точь,
Как я: он ублажит любого зятя,
Как только выйдет замуж ваша дочь».

С. 199.