Тибо Шампанский. «О, если бы мог позабыть я о ней...»
По изд.: Французские поэты. Характеристики и переводы. Т. 1 / Сост. и пер. С. Пинуса. - СПб.: Жизнь для всех, 1914
Перевод Пр. Б.
Тибо IV, графъ Шампанскій, впослѣдствіи король Наваррскій, род. въ 1201 г. Въ первой половинѣ XIII-го вѣка онъ игралъ значительную роль въ политической жизни Франціи,— принималъ участіе въ крестовомъ походѣ противъ альбигойцевъ и много боролся съ претендентами на Шампань. Ум. въ 1253 г.
Любовь (можетъ быть, къ королевѣ Бланкѣ) — главное содержаніе его лирики. Въ своихъ пѣсняхъ, отличающихся большой изысканностью въ расположеніи риѳмъ, Т. изображаетъ всѣ оттѣнки свѣтской любви того времени: онъ «сладко страдаетъ» и «нѣжно ненавидитъ», онъ молитъ и жалуется; съ необыкновенной утонченностью ведетъ онъ пѣсню той любви, въ которой игра глазъ и словъ, переливы голоса, поклоны, вздохи и восхваленія облекаютъ безконечное ожиданіе счастья и затаенную страсть всѣми ухищреніями кокетства и условнаго обожанія. Въ позднѣйшихъ стихотвореніяхъ, подъ вліяніемъ кровавыхъ событій, въ которыхъ онъ участвовалъ и которыя онъ осуждалъ, Т. является другимъ человѣкомъ: онъ негодуетъ на упадокъ нравовъ, на общее служеніе дьяволу и предупреждаетъ о близости Божьей кары; но и эти настроенія онъ облекаетъ въ тѣ же изысканныя словесныя формы.
* * *
О, если бы могъ позабыть я о ней,
Съ чарующимъ образомъ этимъ раcстаться,
Не видѣть исполненныхъ нѣги очей —
Я могъ бы здоровымъ назваться!
Но сердцу не сладить со страстью своей...
И все же безуміе — думать о ней!
Но съ мыслью о милой
Сбираюсь я съ силой,
И жизнь мнѣ милѣй...
Такъ какъ же могу позабыть я о ней,
Съ чарующимъ образомъ этимъ раcстаться,
Не видѣть исполненныхъ нѣги очей?...
Ужъ лучше больнымъ оставаться!..
Пр. Б.