Шарль Перро. Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями. — М.: Правда, 1986

В этой книге читатель найдет <все> знаменитые сказки в стихах и прозе Шарля Перро и — как приложение к ним — сказки трех других французских авторов XVII—XVIII вв., писательниц Мари-Жанны Ларитье де Виллодон, Мари-Катерины д'Онуа и Жанны-Мари Лепренс де Бомон. Произведения этих авторов именно в таком сочетании уже однажды появлялись по-русски — в книге: Шарль Перро. Сказки. Изд-во «Academia». M., 1936.

Наше издание по составу помещаемых в нем сказок повторяет этот сборник. По выбору же переводов оно частично отличается от него. Сказки Перро даются в переводах Л. В. Успенского (стихи) и А. В. Федорова (проза), впервые выпущенных издательством «Художественная литература» тоже в 1936 году и впоследствии переиздававшихся; редакция остановилась на них, считая их стилистически более близкими к манере Перро. Стихотворная повесть Перро «Гризельда» сохранена в переводе С. П. Боброва, и сказки других авторов, вошедшие в приложение, печатаются также в его переводах. Редактура текстов осуществлена А. Л. Андрес.

В качестве послесловия воспроизводится статья «Сказки Перро», написанная для издания «Academia» проф. Н. П. Андреевым (1892—1942; погиб в Ленинграде во время блокады). Этот выдающийся исследователь фольклора много занимался вопросом о соотношении устного творчества и, в частности, сказок с литературой. Статья содержит богатый и ценный фактический материал о связях сказок Перро и его продолжателей с эпохой их возникновения, с предшествующей фольклорной и литературной традицией. Цитаты, приводимые в статье из текста сказок, даны в точном соответствии с текстом печатаемых переводов.

У некоторых читателей бытует представление, будто сказки Перро предназначены для детей или годятся для детского чтения. Нет, в своем подлинном, неадаптированном виде (т. е. так, как они даются в нашей книге) они для этой цели не подходят: слишком много в них скепсиса, порой невеселой иронии и немало разных ситуаций, противопоказанных юному читателю (стоит хотя бы указать на начало злоключений Ослиной Шкуры, на карьеру Мальчика с пальчик при королевском дворе и некоторое другое). Другими словами: книга рассчитана на взрослого читателя. Если же иным родителям или воспитателям это соображение покажется неубедительным, остается все же посоветовать им, прежде чем давать эту книгу детям, самим внимательно вчитаться в нее.

СОДЕРЖАНИЕ

От редакции

ШАРЛЬ ПЕРРО СКАЗКИ МАТУШКИ ГУСЫНИ, ИЛИ ИСТОРИИ И СКАЗКИ БЫЛЫХ ВРЕМЕН С ПОУЧЕНИЯМИ

От автора
Посвящение

  • Спящая красавица
  • Красная Шапочка
  • Синяя Борода
  • Господин Кот, или Кот в сапогах
  • Волшебницы
  • Золушка, или Туфелька, отороченная мехом
  • Рике с хохолком
  • Мальчик с пальчик
  • Гризельда (Сказка в стихах)
  • Ослиная Шкура (Сказка в стихах)
  • Ослиная Шкура
  • Смешные желания (Сказка в стихах)

Приложение

СКАЗКИ ЛЕРИТЬЕ ДЕ ВИЛЛОДОН

  • Смышленая принцесса, или Приключения Вострушки

Д'ОНУА

  • Красавица Золотые Кудри
  • Лесная лань
  • Голубая Птица

ЛЕПРЕНС ДЕ БОМОН

  • Красотка и Чудовище

Н. Андреев. Сказки Перро

Текст «От автора», посвящение и сказки в прозе переведены А. Федоровым. «Ослиная Шкура», «Смешные желания» и все стихи в текстах сказок Перро переведены Л. Успенским; «Гризельда», сказки и стихи, помещенные в приложении. — С. Бобровым.