Никола Буало
Никола Буало-Депрео (1636–1711) — Родился в Париже. Сын судейского чиновника, Буало до 1657 г. служил в суде адвокатом. Бросив после смерти отца свою должность, Буало на некоторое время подпадает под влияние вольнодумцев, вращается среди представителей богемы. В начало 60-х годов он сближается с Мольером, Расином и Лафонтеном. С 1660 г. начинают распространяться в списках сатиры Буало; в 1666 г. выходят отдельным изданием девять созданных им в эти годы сатир. В пародийном диалоге «Герои романов» (1665, изд. в 1701 г.) Буало выступает. в роли литературного критика; он пишет стихотворные послания нравоучительного содержания, сочиняет ирои-комическую поэму «Налой» (1674–1683). Главное из произведений Буало — стихотворный трактат «Поэтическое искусство» — выходит в 1674 г.
В 1677 г. Буало получает при дворе должность королевского историографа. Литературная деятельность его возобновляется лишь в 90-е годы, когда Буало вступает в спор «древних» и «новых» на стороне защитников превосходства античных писателей над новейшими [и против Шарля Перро, возглавлявшего противоположный лагерь] («Рассуждение об оде», 1693; «Критические размышления по поводу некоторых мест у ритора Лонгина», 1694). В 90-е годы создаются также новые сатиры. Первое полное собранно сочинений Буало вышло в свет в 1701 г.1
- 1. Европейская поэзия XVII века. – М.: Худож. лит., 1977
Никола Буало-Депрео. Экспромт молодой даме
Хоть крепость Монс одним из королей
Была хранима девственности строже,
Но лишь Людовик подступился к ней,
Она сдалась. И вы мне сдайтесь тоже.
С. 315-316.
Никола Буало-Депрео. «Из шестерых любовников Манон...»
* * *
Из шестерых любовников Манон
Никто не ревновал ее друг к другу.
Она принадлежала всем по кругу,
Включая мужа. Но, прознав, что он
Стал бегать за служанкой Габриэллой
И что вот-вот впадет он с нею в грех,
Все шестеро вскричали: «Очумелый,
Одумайся! Ты заразишь нас всех».
Буало. Сатира на женщин. Песнь X
Буало. Послание VII. Расину
Послание (седьмое по счету) написано в 1677 г. с целью утешить и морально поддержать Расина после провала его лучшей трагедии «Федра» (поставленной 1 января 1677 г.). Провал этот явился результатом интриги, затеянной влиятельными врагами Буало и Расина — герцогом Неверским и его сестрой герцогиней Бульонской. Посредственному драматургу Прадону (1632—1698) была заранее заказана трагедия на ту же тему («Федра и Ипполит»), постановка которой состоялась через два дня после премьеры «Федры» Расина.
Буало. Герои из романов. Диалог в манере Лукиана
В этой литературной пародии на современные галантные прециозные романы Буало подражает знаменитым «Диалогам мертвых» греческого сатирика Лукиана (II в. н. э.). Пародия Буало была написана в 1665 г., но издана только в 1701 г., после смерти Мадлены Скюдери, являющейся главной мишенью его насмешек.
По изд.: Никола Буало. Поэтическое искусство — М.: ГИХЛ, 1957
Перевод Э. Л. Линецкой
Минос (выходя из помещения, где он вершит суд, неподалеку от дворца Плутона)
Буало. Письмо к господину Перро, члену французской Академии
Письмо это написано в 1700 г., через шесть лет после фактического примирения Буало и Перро, по настойчивому требованию последнего. Оно является заключительным актом «Спора древних и новых», тянувшегося с 1687 г. и осложнившегося, помимо теоретических разногласий, рядом взаимных личных выпадов.
Никола Буало. Поэтическое искусство
Никола Буало - крупнейший теоретик классицизма, имя которого ставится рядом с именами Расина и Мольера. Эстетическая теория классиков выросла на основе рационалистической философии, нашедшей свое наиболее законченное и последовательное выражение в учении Декарта. Характерным моментом этого учения является противопоставление двух начал человеческой природы — материального и духовного, чувственных страстей, представляющих «низменную», «животную» стихию, и «высокого» начала — разума.
Антуан Бодрон де Сенесе. НА САТИРУ БУАЛО ПРОТИВ ЖЕНЩИН
На женщин осердясь, бард заявил, что миру
О каверзах любви поведать хочет он.
Амур немало лет дрожал за дев и жен.
Вот бард явил ее, холодную сатиру.
Утешься, бог любви: прекрасный пол отмщен.
Аноним. ЭПИТАФИЯ ПИСАТЕЛЮ БУАЛО
Здесь Буало навек уснул.
Когда сей критик, как из Сены,
Свободно пил из Иппокрены,
За ним явился Вельзевул.
Но Буало на рай и сам бы
Не променял судьбу свою.
Что стал бы делать он в раю,
Где можно петь лишь дифирамбы?
Буало. [К МЕЦЕНАТУ]
Четырнадцать строчек нашли у вас приют,
Четырнадцать строчек поклон вам отдают,
Четырнадцать строчек вас услаждают пеньем,
Четырнадцать строчек ждут денег с нетерпеньем.
Буало. НЕКОЙ ДЕВИЦЕ
Нам бог Амур желал удачи,
Но отвернулся Гименей:
Ты думала, что я богаче,
А я считал, что ты умней.
Буало. НА СЕН-СОРЛЕНА
В кругу друзей не так давно
Менаж затеял спор с Билленом,
Действительно ли был Арно
Задет в поэме Сен-Сорленом.
«Был, был, — им кто-то дал ответ. —
Семь лет, как книжицу издали.
Сто экземпляров вышло в свет».
«Так много? — ахнул я. — Едва ли.
Разборчив стал читатель наш».
А тот же голос: «Я для справки
Могу пересчитать тираж.
Все книги до единой — в лавке».
Буало. A P*** (Шарлю Перро)
К чему пустая болтовня,
Что дядя твой лечил меня?
Я доказал, что это вздор,
Коль я не умер до сих пор.
В ходе литературной полемики, получившей название «спора древних и новых», Буало написал серию эпиграмм на своего противника Шарля Перро, выступавшего в защиту новых французских писателей.1
Буало. НА ГОМЕРА
Сам я все это воспел, написал же Гомер богоравный.
(Древнегреческий моностих в похвалу гомеровой поэмы.1)
Буало. На лекаря, принявшего духовный сан
Буало. По поводу сочиненной аббатом Котеном весьма дурной сатиры...
Перевод М. Донского
ПО ПОВОДУ СОЧИНЕННОЙ АББАТОМ КОТЕНОМ ВЕСЬМА ДУРНОЙ САТИРЫ, КОТОРУЮ ОН РАСПРОСТРАНЯЛ ПОД МОИМ ИМЕНЕМ
Тьмы недругов старались многократно
Чернить мой слог, — и устно и печатно, —
Выискивая в нем ошибки и грехи;
Котен же особливо был коварен;
Чтоб свету показать, как я бездарен,
Мне приписал свои стихи.
Буало. Эпиграмма на Сен-Сорлена
Перевод М. Донского
Буало. ПОЭТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО (Фрагменты)
Перевод Э. Линецкой
Буало. Послание Расину
Перевод Э. Линецкой
Буало. САТИРА ШЕСТАЯ
Перевод М. Кудинова
ПАРИЖСКИЕ НЕВЗГОДЫ
Буало. САТИРА ПЯТАЯ
Перевод И. Шафаренко
Маркизу де Данжо
Высокий род, Данжо1, не плод воображенья,
Коль тот, кто от богов ведет происхожденье,
Вступив на доблестный, достойный предков путь,
Постыдным для себя сочтет с него свернуть.
А. С. Пушкин. Сравнение (Не хочешь ли узнать, моя драгая...)
По изд.: Пушкин, А. С. Полное собрание сочинений : в 10 т. — Л.: Наука, 1977. — Т. 1. Стихотворения, 1813—1820 (Стихотворения лицейского периода, 1813—1817)
Не хочешь ли узнать, моя драгая,
Какая разница меж Буало и мной?
У Депрео была лишь ,
А у меня : с ,
Стихотворная шутка основана на известном физическом недостатке поэта Буало (он был кастратом). Последние стихи следует читать:
Буало. «Налой» (фрагмент)
Своей комической поэмой «Налой» («Le Lutrin») Буало стремился показать, каким должен быть чистый бурлеск. Поэт-классицист - даже при обращении к подобному “низкому” жанру - не допускал использования низкого стиля. Он равнялся на стиль античной “Батрахомиомахии”, а также на то соотношение ”серьезного” стиля и “несерьезного” сюжета, которое было задано в поэме итальянца Тассони.