Средневековые легенды Европы

Первоначально легендой называлась поучительная история из жизни христианского святого. Такие истории читались в церквях и монастырях в день памяти святого и, как правило, легенда не пересказывала его жизнь полностью, но выделяла в ней отдельные назидательные эпизоды, демострировавшие добродетели героя или творимые Богом чудеса. Понятие legenda, используемое в средневековой латыни («то, что должно быть прочитано») происходит от латинского lectio — «чтение».

Легенды распространялись в виде отдельных произведений, а также в сборниках (легендариях). Один из самых древних латинских прозаических сборников легенд — «Диалоги о жизни и чудесах италийских Отцов и о бессмертии души» Григория I Великого. Большую популярность получил переведённый на многие европейские языки латинский сборник «Золотая легенда» Иакова Ворагинского, в котором повествования из жизни Иисуса Христа, Девы Марии, апостолов, святых расположены в порядке церковного года. Когда легенды претерпевали литературную обработку (на латинском, а затем и на других языках), они могли принимать различные жанровые формы: эпического стихотворения (Григорий Турский, Венанций Фортунат, Алкуин и пр.), драмы (в миракле и др.), гимна и др.

В более широком значении легенда — это небольшое повествование о фантастической биографии людей, животных, растений, вещей, а также круг традиционных сказаний, связанных с конкретным лицом или местом (например, кельтская легенда о короле Артуре, легенды о Фаусте, Дон Жуане).1

Болландист2 Ипполит Делехай описывает легенду (по сравнению с басней, мифом или сказкой) следующим образом: «Легенда, с другой стороны, по необходимости имеет некоторую историческую или топографическую связь. Она связывает воображаемые события с каким-то реальным персонажем или помещает романтические истории в определённое место. Таким образом, можно говорить о легенде об Александре или Цезаре».

В работах российских учёных термин «легенда» чаще всего применяется по отношению к повествованиям религиозного содержания. В зaпaднoeвpoпeйcкoй нayкe лeгeндaми инoгдa нaзывaют мифы пepвoбытныx нapoдoв. B aнглийcкoй нayкe лeгeндaми тaкжe считаются мифы клaccичecкoй дpeвнocти. Многие исследователи, нaзывaют лeгeндaми cюжeты, связанные с иcтopичecкими имeнaми. Peжe cлoвo «лeгeндa» пpимeняeтcя к дpyгим жaнpaм, кaк, нaпpимep, к пoвepьям.3

Многие фольклористы выделяют группу социально-утопических легенд: об утраченном «золотом веке» («cкaзoчнoe paйcкoe вpeмя, кoгдa вceм былo xopoшo, кoгдa вce блaгoдyшecтвoвaли»), и о возвращающихся царях-избавителях.4

* * *

Европейское средневековье подарило нам множество таинственных и величественных сюжетов, сохранившихся в самых разнообразных источниках — от эпических поэм, научных трактатов и исторических хроник до народных сказок и баллад. Некоторые из этих легенд восходят к языческим временам и древнейшей мифологии, часть имеют христианское происхождение или заимствованы из иных культур. Часто в них фигурируют реально существовавшие лица, воплотившие собой архетипические образы: это и Доктор Фауст, и Дон Жуан, и, вероятно, Король Артур, и Тангейзер. В период своего литературного существования разнородные легендарные сюжеты зачастую объединялись, прекрасным примером чего может служить т.н. «Бретонский цикл», в который наряду с кельтскими по происхождению историями о Короле Артуре и любви Тристана и Изольды органично вошли и христианская легенда о Святом Граале, и немецкое предание о Рыцаре Лебедя. «Бретонский цикл» стал общим для Западной Европы культурным феноменом. Обретший классическую форму в романах француза Кретьена де Труа и немца Готфрида Страсбургского, окончательную сюжетную завершенность в книге англичанина Томаса Мэлори, он стал важнейшим литературным явлением средневековой Европы.

  • 1. Т. В. Зуева. Легенда. Энциклопедия Всемирная История.
  • 2. Болландисты — католические монахи, преимущественно иезуиты, занимающиеся собиранием, сочинением и изданием Житий святых. Конгрегация получила название по имени одного из её основателей Жана Болланда.
  • 3. B.Я. Пpoпп. Поэтика фольклора.; Ивашнёва А.А. К проблеме специфики и систематизации фольклорной легенды // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016.. — Т. Ч. 1, № № 7 (61).
  • 4. 3yeвa T.B., Kиpдaн Б.П. Основные разновидности легенд // М.. — 2002.

ЭСБЕ. Легенда

Легенда (от лат. legenda — то, что должно читать). — В обиходе средневекового католичества Л. называлась похвала и житие святого, которые следовало читать в церкви в день, посвященный празднованию памяти этого святого. Так как жития святых считались особенно душеполезным чтением, то название Л. распространилось и на все повествования религиозного характера, назидательные в такой же степени.

М. А. Орлов. История сношений человека с дьяволом

Первое издание: История сношений человека с дьяволом / М. А. Орлов. - Санкт-Петербург: П.Ф. Пантелеев, 1904
По изд.: М. А. Орлов. История сношений человека с дьяволом - М.: АСТ, Terra Fantastica, 2000

Издавалась также под названием: «Сказания и легенды Средневековой Европы» (М.А. Орлов. Сказания и легенды Средневековой Европы — Ростов-на-Дону: «Феникс»; Санкт-Перербург: «Северо-Запад», 2007)

СОДЕРЖАНИЕ

Карел Яромир Эрбен. Букет из народных преданий

Kytice или Kytice z pověstí národních, 1853

Сборник баллад по мотивам чешских народных легенд:

  1. Букет
  2. Клад
  3. Свадебные рубашки
  4. Полудница
  5. Золотая прялка
  6. Сочельник
  7. Голубок
  8. Загоржево ложе
  9. Водяной
  10. Верба
  11. Лилия
  12. Дочернее проклятье
  13. Пророчица

По изд.: Карел Яромир Эрбен. Баллады, стихи, сказки — М.: Гослитиздат, 1948

Фридрих Де Ла Мотт Фуке. Ундина — М.: «Наука», 1990

Серия «Литературные памятники»

Сюжет Фуке использовался в других произведениях другими авторами; одно из самых известных использований — сказка «Русалочка» (Den lille Havfrue), написанная великим датским писателем Хансом Кристианом Андерсеном в 1837 году.

 

СОДЕРЖАНИЕ

  • Фуке. Ундина. Перевод с нем. Н. А. Жирмунской. Стихотворные переводы В. А. Дымшица .

ДОПОЛНЕНИЯ

Мелюзина

С Мелюзиной в эту книгу входит тема сказочной героини.

Жак ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков - М.: Текст, 2011

Перевод с французского Д. Савосина

Оглавление

Введение

  • Артур
  • Кафедральый собор
  • Карл Великий
  • Укрепленный замок, или крепость
  • Рыцарь, рыцарство
  • Сид
  • Обитель
  • Кокань
  • Жонглер
  • Единорог
  • Мелюзина
  • Мерлин
  • Свита Эллекена
  • Папесса Иоанна
  • Лис Ренар
  • Робин Гуд
  • Роланд
  • Тристан и Изольда
  • Трубадур, трувер
  • Валькирия

От автора

 

Про страну Шлараффию

Перевод Л. Гинзбурга

На белом свете есть одна
Весьма чудесная страна,
И не солгу, ей-богу,
Что сам туда бы побежал,
Когда бы знал дорогу.

Страну Шлараффией зовут.
Одни лентяи там живут
За сахарной горою.
А как быстрее к ним попасть,
Я вам секрет открою.

Кто хочет, пусть в один присест
Ту гору сахарную съест,
Затем на тропку выйдет
И ровно через пять минут
Шлараффию увидит.

Фаблио о стране Кокань

Анонимная поэма XIII века Li fabliaus de Coquaigne
Перевод со старофранцузского и комментарий Я. Ю. Старцева // Valla. 2016. Т. 2. № 6. С. 49–60.

 

Средневековые легенды

В состав книги вошли сюжеты и легенды, записанные в основном на островах Британии. Скорее это даже плюс, поскольку в ином случае и том стал бы неподъемным, да и существ пришлось бы классифицировать по национальной принадлежности тех, кто их выдумывает. (Н. Горелов. Откуда берутся феи?)

 

Роберт Кирк. Тайное содружество

Краеугольным камнем в истории изучения фей стал трактат Роберта Кирка «Тайное содружество». Р. Кирк родился в Аберфойле, где его отец был священником. Прослужив двадцать один год священником в Балкихвидере, он после смерти отца и сам был назначен в Аберфойль. В 1682 году опубликовал первый ритмически организованный (метрический) перевод Псалмов на гэльский язык. Воспользовавшись возможностью изучать представления жителей Северо-Шотландского нагорья о всякого рода волшебстве, Р. Кирк систематизировал все известные ему сведения в работе о тайном содружестве.

Сборник Barzaz-Breiz

«Barzaz Breiz» (Бретонские баллады) — сборник бретонских песен, изданный виконтом Теодором Эрсаром де ла Вильмарке в 1839 году (под псевдонимом Kervarker).  Вильмарке включил в сборник три раздела: "Мифологические, героические, историчесские песни и баллады", "Праздничные и любовные песни" и, наконец, "Религиозные песни и легенды".

Гартман фон Ауэ. Грегориус

"Грегориус" был написан между 1187 и 1195 гг. Источником Ауэ была старо-французская поэма о жизни святого Папы Римского (легенда о «Григории на камне» вошла в сборник Gesta Romanorum). Сюжет о кровосмешении был довольно популярен в древности, достаточно вспомнить миф об Эдипе. Другой пример — коптская сказка о герое, рожденном от кровосмесительного союза, который должен был повторить этот грех, а затем очиститься от него, ведя суровую аскетическую жизнь.

Содержание поэмы

Пролог

Жизнь Роберта Дьявола

В Ирландии сохранилось предание о трех сыновьях Коналла Рыжего и его жены Кэрдэрг (предание это известно по поздней рукописи XIV века). «Поистине у них не было нужды ни в чем, вот только детей они не нажили, и не то чтобы дети вовсе не рождались у них, но не оставались с ними и умирали сразу после рождения. Как-то ночью, лежа в постели, властитель сказал своей жене: „Жаль, что у нас нет сына, который мог бы стать наследником моих владений после нашей смерти". — „Как же ты собираешься поступить?" — сказала жена.

Повесть о царе Давиде

«Повесть о царе Давиде» сохранилась наряду с другими документальными известиями в составе послания архиепископа Якова де Витри, которое было разослано по Европе в многочисленных копиях и открывалось следующими обращениями:

[а] Преосвященного отца и господина Гонория, Божьей милостью Верховного Понтифика, приветствует, с должной преданностью и почтением приклоняя свои колена, Яков, с Божьего соизволения удостоившийся того, чтобы стать священником Аккопской церкви.

Великолепный трактат о расположении царств и островов в Индии, равно как об удивительных вещах и разнообразии народов

«Великолепный трактат» был написан во второй половине XV века (в тексте упоминается Папа Евгений IV, чей понтификат пришелся на 1431 – 1447 годы). Уникальность этого произведения состоит в том, что в нем была предпринята попытка соединить традиционные представления о царстве пресвитера Иоанна, в основном почерпнутые из «Послания», с данными, накопленными благодаря восточной торговле.

О дереве Сифа

Идея достижения пределов блаженства не давала покоя средневековым писателям. Одновременно с «Итинерарием Иоанна де Хесе» появляется рассказ о древе Сифа, выросшем из райского семени, известный по рукописи XIV века, хранящейся в библиотеке Оксфордского университета.

***

В. А. Жуковский. Адельстан

Перевод баллады Р. Саути «Rudiger» («Радигер»). Сюжет баллады взят Саути из средневековых немецких сказаний о Лоэнгрине.

День багрянил, померкая,
Скат лесистых берегов;
Реин, в зареве сияя,
Пышен тек между холмов.

Он летучей влагой пены
Замок Аллен орошал;
Терема зубчаты стены
Он в потоке отражал.

Девы красные толпою
Из растворчатых ворот
Вышли на́ берег — игрою
Встретить месяца восход.

Робер де Борон. Роман о Граале

Робер де Борон (Robert de Boron, конец XII — начало XIII века) оказался первым писателем – в современном смысле этого слова, – придавшим истории Священного Грааля художественную законченность, изложив ее безыскусными, но удивительными по красоте стихами на современном ему французском языке. Известно о поэте чрезвычайно мало: разве только то, что родиной его могла быть деревня Борон близ города Монбелиар (Бургундия); «Готье», упоминаемый в конце его «Романа о Граале» – вполне историческое лицо, Готье де Монбелиар.

Рютбёф. Чудо о Теофиле (пер. А. Блока)

Действо о Теофиле (Le Miracle De Theophile) Рютбефа (Rutebeuf), трувера XII-XIII столетия
По изд.: Александр Блок. Собрание сочинений в шести томах. Том четвертый. Драматические произведения. М., "Правда", 19711

Предисловие

Баллады о Робин Гуде

Робин Гуд впервые упоминается (как герой народной баллады) во второй редакции поэмы «Видение о Петре-Пахаре» («Vision of Piers the Plowman») Уильяма Ленгленда около 1377 года. Там же фигурирует Рандольф, граф Честерский, который действительно жил в царствование нормандских королей Ричарда I, Иоанна Безземельного и Генриха III, то есть во второй половине XII — первой половине XIII веков, что позволяет отнести возникновение преданий о Робин Гуде к этому времени.

Р. Вагнер. Лоэнгрин. Либретто

РОМАНТИЧЕСКАЯ ОПЕРА В ТРЁХ ДЕЙСТВИЯХ
Текст и музыка Рихарда Вагнера

Перевод Виктора Коломийцова

* * *

“РЫЦАРЬ ЛЕБЕДЯ”
(Маленькое предисловие переводчика)

В. М. Жирмунский. История легенды о Фаусте

1

Легенда о договоре человека с дьяволом коренится в дуализме средневековой христианской церкви, которая сделала бога источником добра, а дьявола виновником и воплощением зла в мире.

Средневековые истории об Александре Великом

Разнообразные рассказы, притчи и легенды об Александре, сохранившиеся в средневековых рукописях и манускриптах XI-XIII веков.
По изд.: Повесть о рождении и победах Александра Великого. СПб.: Азбука–классика, 2006

 

О чудесах мира

Анонимный трактат «О чудесах мира» составлен из двух произведений XIII века: «Послания мудрого мужа аль-Кинди, философа и священника аль-халифа Багдадского, своему светлому другу, Теодору, философу непобедимого императора» и «Восточной истории» кардинала Якова де Витри. «Послание алъ-Кинди» — документ, призванный в весьма аллегорической форме снять обвинение с императора Фридриха II в том, что это благодаря его проискам и недружелюбному отношению к Римскому Папе в 1241 году на Европу обрушились невиданные прежде полчища кочевников.