Средневековые легенды Европы
Первоначально легендой называлась поучительная история из жизни христианского святого. Такие истории читались в церквях и монастырях в день памяти святого и, как правило, легенда не пересказывала его жизнь полностью, но выделяла в ней отдельные назидательные эпизоды, демострировавшие добродетели героя или творимые Богом чудеса. Понятие legenda, используемое в средневековой латыни («то, что должно быть прочитано») происходит от латинского lectio — «чтение».
Легенды распространялись в виде отдельных произведений, а также в сборниках (легендариях). Один из самых древних латинских прозаических сборников легенд — «Диалоги о жизни и чудесах италийских Отцов и о бессмертии души» Григория I Великого. Большую популярность получил переведённый на многие европейские языки латинский сборник «Золотая легенда» Иакова Ворагинского, в котором повествования из жизни Иисуса Христа, Девы Марии, апостолов, святых расположены в порядке церковного года. Когда легенды претерпевали литературную обработку (на латинском, а затем и на других языках), они могли принимать различные жанровые формы: эпического стихотворения (Григорий Турский, Венанций Фортунат, Алкуин и пр.), драмы (в миракле и др.), гимна и др.
В более широком значении легенда — это небольшое повествование о фантастической биографии людей, животных, растений, вещей, а также круг традиционных сказаний, связанных с конкретным лицом или местом (например, кельтская легенда о короле Артуре, легенды о Фаусте, Дон Жуане).1
Болландист2 Ипполит Делехай описывает легенду (по сравнению с басней, мифом или сказкой) следующим образом: «Легенда, с другой стороны, по необходимости имеет некоторую историческую или топографическую связь. Она связывает воображаемые события с каким-то реальным персонажем или помещает романтические истории в определённое место. Таким образом, можно говорить о легенде об Александре или Цезаре».
В работах российских учёных термин «легенда» чаще всего применяется по отношению к повествованиям религиозного содержания. В зaпaднoeвpoпeйcкoй нayкe лeгeндaми инoгдa нaзывaют мифы пepвoбытныx нapoдoв. B aнглийcкoй нayкe лeгeндaми тaкжe считаются мифы клaccичecкoй дpeвнocти. Многие исследователи, нaзывaют лeгeндaми cюжeты, связанные с иcтopичecкими имeнaми. Peжe cлoвo «лeгeндa» пpимeняeтcя к дpyгим жaнpaм, кaк, нaпpимep, к пoвepьям.3
Многие фольклористы выделяют группу социально-утопических легенд: об утраченном «золотом веке» («cкaзoчнoe paйcкoe вpeмя, кoгдa вceм былo xopoшo, кoгдa вce блaгoдyшecтвoвaли»), и о возвращающихся царях-избавителях.4
* * *
Европейское средневековье подарило нам множество таинственных и величественных сюжетов, сохранившихся в самых разнообразных источниках — от эпических поэм, научных трактатов и исторических хроник до народных сказок и баллад. Некоторые из этих легенд восходят к языческим временам и древнейшей мифологии, часть имеют христианское происхождение или заимствованы из иных культур. Часто в них фигурируют реально существовавшие лица, воплотившие собой архетипические образы: это и Доктор Фауст, и Дон Жуан, и, вероятно, Король Артур, и Тангейзер. В период своего литературного существования разнородные легендарные сюжеты зачастую объединялись, прекрасным примером чего может служить т.н. «Бретонский цикл», в который наряду с кельтскими по происхождению историями о Короле Артуре и любви Тристана и Изольды органично вошли и христианская легенда о Святом Граале, и немецкое предание о Рыцаре Лебедя. «Бретонский цикл» стал общим для Западной Европы культурным феноменом. Обретший классическую форму в романах француза Кретьена де Труа и немца Готфрида Страсбургского, окончательную сюжетную завершенность в книге англичанина Томаса Мэлори, он стал важнейшим литературным явлением средневековой Европы.
- 1. Т. В. Зуева. Легенда. Энциклопедия Всемирная История.
- 2. Болландисты — католические монахи, преимущественно иезуиты, занимающиеся собиранием, сочинением и изданием Житий святых. Конгрегация получила название по имени одного из её основателей Жана Болланда.
- 3. B.Я. Пpoпп. Поэтика фольклора.; Ивашнёва А.А. К проблеме специфики и систематизации фольклорной легенды // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016.. — Т. Ч. 1, № № 7 (61).
- 4. 3yeвa T.B., Kиpдaн Б.П. Основные разновидности легенд // М.. — 2002.
ЭСБЕ. Легенда
Легенда (от лат. legenda — то, что должно читать). — В обиходе средневекового католичества Л. называлась похвала и житие святого, которые следовало читать в церкви в день, посвященный празднованию памяти этого святого. Так как жития святых считались особенно душеполезным чтением, то название Л. распространилось и на все повествования религиозного характера, назидательные в такой же степени.
Томас Роллестон. Мифы, легенды и предания кельтов
«Роллестон Томас. Мифы, легенды и предания кельтов / Пер. с англ. Е.В. Глушко»: Центрполиграф; Москва; 2004
Thomas Rolleston, “Celtic Myths and Legends”
Перевод: Е. В. Глушко
Алоис Ирасек. Старинные чешские сказания
М. А. Орлов. История сношений человека с дьяволом
Первое издание: История сношений человека с дьяволом / М. А. Орлов. - Санкт-Петербург: П.Ф. Пантелеев, 1904
По изд.: М. А. Орлов. История сношений человека с дьяволом - М.: АСТ, Terra Fantastica, 2000
Издавалась также под названием: «Сказания и легенды Средневековой Европы» (М.А. Орлов. Сказания и легенды Средневековой Европы — Ростов-на-Дону: «Феникс»; Санкт-Перербург: «Северо-Запад», 2007)
СОДЕРЖАНИЕ
С. Баринг-Гоулд. Мифы и легенды Средневековья
Sabine Baring-Gould. Curious Myths Of The Middle Ages: The Sangreal, Pope Joan, The Wandering Jew And Others
По изд.: Сабин Баринг-Гоулд. Мифы и легенды Средневековья — М.: Центрполиграф, 2009
Перевод: Куликова И. Б.
СОДЕРЖАНИЕ
Иаков Ворагинский. «Золотая легенда»
Jacobus a Voragine. Legenda Aurea
Карел Яромир Эрбен. Букет из народных преданий
Kytice или Kytice z pověstí národních, 1853
Сборник баллад по мотивам чешских народных легенд:
- Букет
- Клад
- Свадебные рубашки
- Полудница
- Золотая прялка
- Сочельник
- Голубок
- Загоржево ложе
- Водяной
- Верба
- Лилия
- Дочернее проклятье
- Пророчица
По изд.: Карел Яромир Эрбен. Баллады, стихи, сказки — М.: Гослитиздат, 1948
Готфрид Бюргер. Ленора (перевод В. Левика)
Перевод Вильгельма Левика (В. Левик. «Избранные переводы», Москва 1977)
Фридрих Де Ла Мотт Фуке. Ундина — М.: «Наука», 1990
Серия «Литературные памятники»
Сюжет Фуке использовался в других произведениях другими авторами; одно из самых известных использований — сказка «Русалочка» (Den lille Havfrue), написанная великим датским писателем Хансом Кристианом Андерсеном в 1837 году.
СОДЕРЖАНИЕ
- Фуке. Ундина. Перевод с нем. Н. А. Жирмунской. Стихотворные переводы В. А. Дымшица .
ДОПОЛНЕНИЯ
Томас Булфинч. Мифы и легенды рыцарской эпохи
…Где лавры рыцарь и вельможа
Стяжают и в дни мира тоже
Умом или клинком своим,
А дамы присуждают им
За смелость щедрые награды —
Обворожающие взгляды.1
Джон Мильтон
ПРЕДИСЛОВИЕ
Поэма «Птица Феникс»
De ave Phoenice
Мелюзина
С Мелюзиной в эту книгу входит тема сказочной героини.
Жак ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков - М.: Текст, 2011
Перевод с французского Д. Савосина
Оглавление
Введение
- Артур
- Кафедральый собор
- Карл Великий
- Укрепленный замок, или крепость
- Рыцарь, рыцарство
- Сид
- Обитель
- Кокань
- Жонглер
- Единорог
- Мелюзина
- Мерлин
- Свита Эллекена
- Папесса Иоанна
- Лис Ренар
- Робин Гуд
- Роланд
- Тристан и Изольда
- Трубадур, трувер
- Валькирия
От автора
Про страну Шлараффию
Перевод Л. Гинзбурга
На белом свете есть одна
Весьма чудесная страна,
И не солгу, ей-богу,
Что сам туда бы побежал,
Когда бы знал дорогу.
Страну Шлараффией зовут.
Одни лентяи там живут
За сахарной горою.
А как быстрее к ним попасть,
Я вам секрет открою.
Кто хочет, пусть в один присест
Ту гору сахарную съест,
Затем на тропку выйдет
И ровно через пять минут
Шлараффию увидит.
Фаблио о стране Кокань
Анонимная поэма XIII века Li fabliaus de Coquaigne
Перевод со старофранцузского и комментарий Я. Ю. Старцева // Valla. 2016. Т. 2. № 6. С. 49–60.
Средневековые легенды
В состав книги вошли сюжеты и легенды, записанные в основном на островах Британии. Скорее это даже плюс, поскольку в ином случае и том стал бы неподъемным, да и существ пришлось бы классифицировать по национальной принадлежности тех, кто их выдумывает. (Н. Горелов. Откуда берутся феи?)
Роберт Кирк. Тайное содружество
Краеугольным камнем в истории изучения фей стал трактат Роберта Кирка «Тайное содружество». Р. Кирк родился в Аберфойле, где его отец был священником. Прослужив двадцать один год священником в Балкихвидере, он после смерти отца и сам был назначен в Аберфойль. В 1682 году опубликовал первый ритмически организованный (метрический) перевод Псалмов на гэльский язык. Воспользовавшись возможностью изучать представления жителей Северо-Шотландского нагорья о всякого рода волшебстве, Р. Кирк систематизировал все известные ему сведения в работе о тайном содружестве.
Льюис Спенс. Легенды и рыцарские предания Бретани
По изд.: Льюис Спенс. Легенды и рыцарские предания Бретани — М.: Центрполиграф, 2009
Сборник Barzaz-Breiz
«Barzaz Breiz» (Бретонские баллады) — сборник бретонских песен, изданный виконтом Теодором Эрсаром де ла Вильмарке в 1839 году (под псевдонимом Kervarker). Вильмарке включил в сборник три раздела: "Мифологические, героические, историчесские песни и баллады", "Праздничные и любовные песни" и, наконец, "Религиозные песни и легенды".
Гартман фон Ауэ. Грегориус
"Грегориус" был написан между 1187 и 1195 гг. Источником Ауэ была старо-французская поэма о жизни святого Папы Римского (легенда о «Григории на камне» вошла в сборник Gesta Romanorum). Сюжет о кровосмешении был довольно популярен в древности, достаточно вспомнить миф об Эдипе. Другой пример — коптская сказка о герое, рожденном от кровосмесительного союза, который должен был повторить этот грех, а затем очиститься от него, ведя суровую аскетическую жизнь.
Содержание поэмы
Пролог
Жизнь Роберта Дьявола
В Ирландии сохранилось предание о трех сыновьях Коналла Рыжего и его жены Кэрдэрг (предание это известно по поздней рукописи XIV века). «Поистине у них не было нужды ни в чем, вот только детей они не нажили, и не то чтобы дети вовсе не рождались у них, но не оставались с ними и умирали сразу после рождения. Как-то ночью, лежа в постели, властитель сказал своей жене: „Жаль, что у нас нет сына, который мог бы стать наследником моих владений после нашей смерти". — „Как же ты собираешься поступить?" — сказала жена.
Повесть о царе Давиде
«Повесть о царе Давиде» сохранилась наряду с другими документальными известиями в составе послания архиепископа Якова де Витри, которое было разослано по Европе в многочисленных копиях и открывалось следующими обращениями:
[а] Преосвященного отца и господина Гонория, Божьей милостью Верховного Понтифика, приветствует, с должной преданностью и почтением приклоняя свои колена, Яков, с Божьего соизволения удостоившийся того, чтобы стать священником Аккопской церкви.
Великолепный трактат о расположении царств и островов в Индии, равно как об удивительных вещах и разнообразии народов
«Великолепный трактат» был написан во второй половине XV века (в тексте упоминается Папа Евгений IV, чей понтификат пришелся на 1431 – 1447 годы). Уникальность этого произведения состоит в том, что в нем была предпринята попытка соединить традиционные представления о царстве пресвитера Иоанна, в основном почерпнутые из «Послания», с данными, накопленными благодаря восточной торговле.
О дереве Сифа
Идея достижения пределов блаженства не давала покоя средневековым писателям. Одновременно с «Итинерарием Иоанна де Хесе» появляется рассказ о древе Сифа, выросшем из райского семени, известный по рукописи XIV века, хранящейся в библиотеке Оксфордского университета.
***
В. А. Жуковский. Адельстан
Перевод баллады Р. Саути «Rudiger» («Радигер»). Сюжет баллады взят Саути из средневековых немецких сказаний о Лоэнгрине.
День багрянил, померкая,
Скат лесистых берегов;
Реин, в зареве сияя,
Пышен тек между холмов.
Он летучей влагой пены
Замок Аллен орошал;
Терема зубчаты стены
Он в потоке отражал.
Девы красные толпою
Из растворчатых ворот
Вышли на́ берег — игрою
Встретить месяца восход.
Робер де Борон. Роман о Граале
Робер де Борон (Robert de Boron, конец XII — начало XIII века) оказался первым писателем – в современном смысле этого слова, – придавшим истории Священного Грааля художественную законченность, изложив ее безыскусными, но удивительными по красоте стихами на современном ему французском языке. Известно о поэте чрезвычайно мало: разве только то, что родиной его могла быть деревня Борон близ города Монбелиар (Бургундия); «Готье», упоминаемый в конце его «Романа о Граале» – вполне историческое лицо, Готье де Монбелиар.
Рютбёф. Чудо о Теофиле (пер. А. Блока)
А. Д. Михайлов. История легенды о Тристане и Изольде
1. Легенда
Баллады о Робин Гуде
Робин Гуд впервые упоминается (как герой народной баллады) во второй редакции поэмы «Видение о Петре-Пахаре» («Vision of Piers the Plowman») Уильяма Ленгленда около 1377 года. Там же фигурирует Рандольф, граф Честерский, который действительно жил в царствование нормандских королей Ричарда I, Иоанна Безземельного и Генриха III, то есть во второй половине XII — первой половине XIII веков, что позволяет отнести возникновение преданий о Робин Гуде к этому времени.
Р. Вагнер. Лоэнгрин. Либретто
РОМАНТИЧЕСКАЯ ОПЕРА В ТРЁХ ДЕЙСТВИЯХ
Текст и музыка Рихарда Вагнера
Перевод Виктора Коломийцова
* * *
“РЫЦАРЬ ЛЕБЕДЯ”
(Маленькое предисловие переводчика)
В. М. Жирмунский. История легенды о Фаусте
1
Легенда о договоре человека с дьяволом коренится в дуализме средневековой христианской церкви, которая сделала бога источником добра, а дьявола виновником и воплощением зла в мире.
А. Д. Михайлов. Артуровские легенды и их эволюция
1
Средневековые истории об Александре Великом
Разнообразные рассказы, притчи и легенды об Александре, сохранившиеся в средневековых рукописях и манускриптах XI-XIII веков.
По изд.: Повесть о рождении и победах Александра Великого. СПб.: Азбука–классика, 2006
О чудесах мира
Анонимный трактат «О чудесах мира» составлен из двух произведений XIII века: «Послания мудрого мужа аль-Кинди, философа и священника аль-халифа Багдадского, своему светлому другу, Теодору, философу непобедимого императора» и «Восточной истории» кардинала Якова де Витри. «Послание алъ-Кинди» — документ, призванный в весьма аллегорической форме снять обвинение с императора Фридриха II в том, что это благодаря его проискам и недружелюбному отношению к Римскому Папе в 1241 году на Европу обрушились невиданные прежде полчища кочевников.
Ричард Барбер. Святой Грааль
Перевод. С. Голова