<Разночтения списков «Тени Баркова»>

 

Тѣнь Баркова

 

С

А

К

Р 1

   
 

(Баллада)

 

С

А

       
 

А. Пушкина

   

А

       
 

Часть 1-я

       

Р

   

 

<1> 2

1

Однажды зимнимъ вечеркомъ,

Г

С

А

К

Р

   
 

Однажды въ зимній вечероком,3

         

Щ

 

2

Въ бордели на Мѣщанской.

       

Р

   
 

Въ бардели на Мѣщанской,

     

К

     
 

Въ борделѣ на Мещанской

 

С

         
 

Въ бордѣли на мещанской,

         

Щ

 
 

Въ барделѣ на Мѣщанской,

   

А

       

3

Сошлись съ разстриженнымъ попомъ

     

К

Р

   
 

Сошлись съ растриженнымъ попомъ, —

   

А

       
 

Сошлись съ растрепаннымъ попомъ

 

С

         
 

Сошлись съ разстригою попомъ,

         

Щ

 

4

Поэтъ, корнетъ уланскій

Г

 

А

К

     
 

Поэтъ, корнетъ уланской,

 

С

   

Р

Щ

 

5

Московскій модный молодец<ъ>,

Г

С

А

К

 

Щ

 
 

Московской модной молодецъ,

       

Р

   

6

Подъячій изъ Сената,

   

А

К

Р

   
 

Подъячій изъ сенат<а>

Г

       

Щ

 
 

И пьяныхъ два солдата

 

С

         

7

Да третьей гильдіи купецъ

Г

           
 

И третьей гильдіи купецъ,

   

А

К

Р

   
 

И третей гильдіи купецъ

 

С

         
 

И третій Гильдіи купецъ

           

М

 

И третій гильдіи купецъ

         

Щ

 

8

Да пьяныхъ два солдата.

Г

 

А

К

Р

Щ

 
 

Да пьяныхъ два салдата

           

М

 

Подъячій изъ сената

 

С

         

9

Всякъ пуншу осушивъ бокалъ,

   

А

К

Р

   
 

Всякъ пуншу осушилъ стаканъ

 

С

         
 

Всякъ пуншу осушилъ бокалъ

         

Щ

 
 

Всякъ Пуньшу осушивъ бакалъ

           

М

10

Легъ съ блядью мо<л>одою,

   

А

К

Р

   
 

Легъ съ блядью молодой

 

С

     

Щ

 
 

Легъ съ блядью маладою

           

М

      11

И на постелѣ откаталъ 4

       

Р

   
 

И на постели отмѣчалъ

     

К

     
 

И на постелѣ отмѣчалъ

   

А

       
 

И на постели откачалъ

         

Щ

 
 

И на постелѣ откачалъ

 

С

         
 

И напостелѣ аткачалъ

           

М

12

Горячею елдою.

 

С

А

К

Р(!)

   
 

Горячею ѣлдою.

         

Щ

 
 

Горячею елдою

           

М

 

        ===

       

Р

   

 

<2>

13

Кто всѣхъ задорнѣе ебетъ?

   

А

К

Р

   
 

Кто всѣхъ задорнѣе ѣбетъ?

 

С

         
 

Кто всякъ задорнѣе ѣбетъ?

         

Щ

 
 

Кто всехъ задорнія ебетъ

           

М

14

Чей хуй средь битвы рьяной

 

С

А

К

Р

   
 

Чей хуй средъ битвы рьяной

         

Щ

 
 

Чей хуй съреть битвы рьяной

           

М

15

Пизду кудрявую деретъ, 5

         

Щ

 
 

Пизду курчавую деретъ,

   

А

К

     
 

Пизду кур<ь>чавую диретъ

           

М

16

Горя какъ столбъ багряный?

   

А

К6

     
 

Горя какъ столбъ багряной

         

Щ

 
 

Горя какъ станъ румяный

 

С

         
 

Горя какъ столбъ румяной?

       

Р

   
 

Горя какъ столпъ румянай!

           

М

17

О землемѣръ и пиздъ, и жопъ,

   

А

К

Р

   
 

О землемѣръ ты пиздъ и жопъ

 

С

         
 

О землемеръ и пиздъ и жопъ

         

Щ

 
 

И зѣмлемеръ и пиздъ и жопъ

           

М

18

Блядунъ трудолюбивый,

 

С

 

К

Р

   
 

Бледунъ трудолюбивый,

   

А

   

Щ

 
 

Блядунъ трудулюбивай

           

М

19

Хвала тебѣ разстрига попъ,

       

Р

   
 

Хвала тебе разстрига попъ,

     

К

     
 

Хвала тебѣ растрига Попъ

         

Щ

М

 

Хвала тебѣ ратстрига попъ,

 

С

А

       

20

Пріапа жрецъ ретивый!

       

Р

   
 

Пріятно жрецъ рѣтивый

 

С

         
 

Пріяна жрецъ ретивый

         

Щ

 
 

Примѣрный жрецъ ретивый!

   

А

К 7

     
 

Сіяма 8 Сиричь ритивай!

           

М

21

Въ четвертый разъ ты плѣшь впустилъ

       

Р

   
 

Въ четвертый разъ ты плѣшъ впустилъ

     

К

     
 

Въ четвертый разъ ты плешь впустил<ъ>

   

А

   

Щ

 
 

Въ четвертый разъ ты плешъ въ пустилъ

           

М

 

Четвертый разъ ты плѣшь впустилъ

 

С

         

22

И снова 9 щель раздвинулъ

   

А

К

Р

Щ

 
 

И снова щель задвинулъ

 

С

         
 

И съ нова щель задвинулъ

           

М

23

Въ четвертый принялъ, вколотилъ

   

А

К

     
 

Четвертый разъ [ты] вкотилъ

 

С

         
 

Въ четвертый приперъ, вколотилъ...

       

Р

   
 

Въ пріемъ четвертый вколотилъ

       

Р1

   
 

Четвертай приёмъ ты въ калатилъ

           

М

24

И хуй повисшій вынул<ъ>!

 

С

А

К

     
 

Но хуй повисшій вынулъ!

       

Р

 

М

 

<3>

25

Повисъ! вотще своей рукой

       

Р

Щ

 
 

Повисъ! своей рукой

   

А

К

     
 

Повисъ вотщѣ своей рукой

 

С

         
 

Поверь ватщѣ сваей рукой

           

М

26

Ему милашка дрочитъ,

   

А

К

     
 

Ему малютка дрочитъ

         

Щ

 
 

Елду Малашка дрочитъ,

 

С

         
 

Елду молодка дрочитъ

       

Р

   
 

Его Милашка дрочитъ

           

М

27

И плѣшь сжимаетъ пятерней

       

Р

   
 

И плешь сжимаетъ пятерней

   

А

К

 

Щ

 
 

И плѣшь сжимаетъ петерней

 

С

         
 

И плешъ съжимаетъ питјрней

           

М

28

И волосы клокочет<ъ>

 

С

         
 

И волосы ерошитъ

   

А

К

Р(!—)

 

М

 

И волосы ершитъ

         

Щ

 

29

Вотще подъ бѣшенымъ попомъ

       

Р

   
 

Вотще! подъ бѣшеннымъ попомъ

     

К

 

Щ

 
 

Вотщѣ подбѣшеннымъ попомъ

 

С

         
 

Ватщѣ подбешиннымъ папомъ

           

М

30

Лежитъ она, тоскуетъ

 

С

 

К

Р

Щ

 
 

Лежитъ! — она тоскуетъ,

   

А

       
 

Лежитъ она таскуетъ

           

М

31

И ѣздитъ по брюху верхомъ,

 

С

А

К

 

Щ

 
 

И ѣздитъ по брюху верьхомъ,

       

Р

   
 

И ездитъ по брюху верьхомъ

           

М

32

И въусъ его цѣлуетъ

 

С

А

К

Р(!)

   
 

И въ усъ его цалуетъ

         

Щ

 
 

И въ усъ его целуетъ

           

М

 

        ===

       

Р

   

33

Вотще! елдакъ лишился силъ!

       

Р

   
 

Вотщѣ елдакъ лишился силъ,

 

С

         
 

Вотще елдакъ лишился силъ

     

К

 

Щ

 
 

Ватщѣ елдакъ лишѣннай силъ

           

М

 

И отче всталъ лишенный силъ,

   

А

       

34

Какъ воинъ въ тяжкой брани

 

С

 

К

Р

Щ

 
 

Какъ воинъ тяжcкой брани...

   

А

       
 

Какъ воинъ въ тяжкай брони

           

М

35

Онъ палъ, главу свою склонилъ

 

С

 

К

Р

   
 

Упалъ... главу свою склонилъ,

   

А

       
 

Онъ палъ, главу свою скланилъ

         

Щ

 
 

Онъ палъ главу сваю съклонилъ

           

М

36

И плачетъ въ нѣжной длани.

 

С

А

К

Р(!)

   
 

И плачетъ въ нежной длани.

         

Щ

 
 

И плачетъ въ нежнай длани

           

М

 

<4>

37

Какъ иногда поэтъ Хвостовъ

   

А

К

     
 

Какъ иногда поэтъ Хвостовъ

 

С

         
 

Какъ иногда поетъ Хвастовъ

           

М

 

Такъ иногда поэтъ Хвастовъ10

         

Щ

 
 

Такъ иногда поэтъ Хвостовъ,

       

Р

   

38

Обиженный природой

Г

С

 

К

Р

Щ

 
 

Обиженнай природой

           

М

 

Обличенъ природой,

   

А

       

39

Во тьмѣ полунощныхъ часовъ, 11

 

С

А

К

Р

   
 

Вотьмѣ полуначныхъ чисовъ

           

М

 

Во тмѣ полуночныхъ часовъ

         

Щ

 
 

Среди полуночныхъ часовъ

       

Р1

   

40

Корпитъ надъ хладной одой

     

К

Р1

Щ

 

 

 

Корпитъ надъ хладой одой

 

С

         
 

Кряхтитъ надъ хладной одой...

   

А

       
 

Крехтитъ надъ хладной одой;

       

Р

   
 

Крихтитъ надъ сладкой одай

           

М

41

Предъ нимъ несчастное дитя

 

С

 

К

Р(:)

   
 

Предъ нимъ несчастное дитя...

         

Щ

 
 

Предъ нимъ несчастное перо

       

Р1

   
 

Погромче сочинить хотя,

       

Р2

   
 

По громче сочинять хотя, —

   

А

       
 

Пагромчѣ сочинить хотя

           

М

42

И вкривь, и вкось, и прямо,

   

А

К

Р

   
 

И въ кривъ и въ кось и впрямъ

 

С

         
 

И въкривь и въкось и прямо

           

М

 

И въ бровъ и кось12 и прямо

         

Щ

 

43

Онъ слово звучное крехтя

     

К

 

Щ

 
 

Онъ слово звучное крѣхтя

 

С

         
 

Онъ слово звучное вертя,

   

А

 

Р

   
 

Онъ слово звучное вертитъ

           

М

 

Облокотяся на бюро,

       

Р1

   

44

Ломаетъ въ стихъ упрямо,

 

С

А

К

Р

   
 

Ломаетъ въ стихъ упрямый

         

Щ

 
 

Ламаетъ въстигъ его упрямо

           

М

 

Ломаетъ стихъ упрямой

       

Р1

   

45

Такъ блядь трудилась надъ попомъ,

 

С

А

К

Р

   
 

Такъ блять трудилась надъпапомъ

           

М

46

Но не было успѣха,

 

С

А

К

     
 

Но небыло успѣху,

       

Р

   
 

Но небыло усьпеха

           

М

47

Не становился хуй столбомъ,

     

К

     
 

Не становился хуй дыбомъ

 

С

   

Р

   
 

Ни становился хуй дыбомъ

           

М

 

Хуй не становится столбомъ

   

А

       
 

Хуй невстетъ никакъ дыбомъ

       

Р1

   

48

Какъ будто бы для смѣха!..

 

С

А

К

     
 

Какъ будто-бы для смѣху.

       

Р

   
 

Какъ бутто бы для сьмеха

           

М

 

Вдругъ будто бы для смѣху.

       

Р1

   

 

<5> 13

49

Зардѣлись щеки, блѣдный лобъ 14

 

С

А

К

Р1

   
 

Зардѣлись щеки, потный лобъ

       

Р

   
 

Зардѣлись щеки, смуглый лобъ

       

Р2

   
 

Зарьделись щеки блятцкій лопъ

           

М

50

Стыдомъ воспламенился,

 

С

А

К

Р

 

М

51

Готовъ съ постели прянуть попъ,

       

Р

   
 

Готовъ съ постели вспрыгнуть попъ,

 

С

 

К

     
 

Готовъ съ постели прыгнуть попъ,

   

А

       
 

Гатовъ съ постели грянуть попъ

           

М

52

Но вдругъ остановился...

 

С

А

К

Р(:)

   
 

Но въдругъ астановился

           

М

53

Онъ видитъ: въ ветхомъ сюртукѣ,

     

К

Р

   
 

Онъ видитъ въветхомъ сиртукѣ

           

М

 

Онъ видитъ: въ вѣтхомъ сюртукѣ,

   

А

       
 

Онъ видѣлъ въ вѣтхомъ сюртуке

 

С

         

54

Съ спущенными штанами,

   

А

К

Р

   
 

Спущеными штанами

 

С

         
 

Съ пущѣннами штанами

           

М

55

Съ хуиной толстою въ рукѣ,

 

С

 

К

     
 

Съ хуиной длинною въ рукѣ,

       

Р1

   
 

Съ елдиной длинною въ рукѣ

   

А

 

Р

   
 

Съ елдинай длиннаю въ рукѣ

           

М

56

Съ отвисшими мудами

     

К

Р

   
 

Съ отвислыми мудами, —

   

А

 

Р <sic!>

   
 

Съ атвислами мудями

           

М

 

Съ отвисистыми мудями

 

С

         

57

Явилась тѣнь, идетъ къ нему

Г

С

А

К

Р

   
 

Явилась тень идетъ къ нему

           

М

58

Дрожащими стопами,

Г

С

А

К

Р

   
 

Дражащими стопами

           

М

59

Сіяя сквозь ночную тьму

Г 15

   

К

     
 

Блистая съквось начную тьму

           

М

 

Блистая сквозь ночную тьму

   

А

 

Р

   
 

Сіяя сквозь ночную тьму

 

С

         

60

Огнистыми очами.

Г

 

А

 

Р

   
 

Огнистыми ачами

           

М

 

Огнистыми лучами

     

К

     
 

Огненными лучами

 

С

         

 

<6>

61

«Что сдѣлалось съ дѣтиной тутъ?»

Г

           
 

— Что сдѣлалось дѣтинѣ тутъ?

   

А

К

     
 

Что здѣлалось дѣтинѣ тутъ

 

С

         
 

«Что сдѣлалось?» — дѣтинѣ тутъ

       

Р

   
 

Что здѣлалось дитинѣ тутъ

           

М

62

Вѣщало привидѣнье.

Г

   

К

Р(.—)

   
 

Спросило привѣденье.

   

А

       
 

привиденье

 

С

         
 

Вещало привиденья!..

           

М

63

Лишился пылкости я мудъ,

 

С

 

К

Р(!)

   
 

Лишился пылкасти я мудъ

           

М

 

Лишился пышности я мудъ,

   

А

       
 

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Г

           

64

Елдакъ въ изнеможеньи...

 

С

А

К

Р(!)

   
 

Елдакъ въ изънеможеньи

           

М

65

Лихой предатель измѣнилъ 16

 

С

 

К

     
 

Предатель милый изнемогъ,

   

А

       
 

Предитель хилый измѣнилъ!

       

Р

   
 

Придатель хилай изъ менилъ

           

М

66

Не хочетъ хуй яриться!»

 

С

 

К

     
 

Не хочетъ ужъ яриться!

   

А

       
 

Нехочетъ ужъ яри<т>ься! —

       

Р

   
 

Нехочетъ ужъ ярится!..

           

М

67

— Почто-жъ, ебена мать, забылъ

   

А

К

Р

   
 

Почтожъ ѣбена мать забылъ

 

С

         
 

Ночтожъ ебена мать забылъ

           

М

68

Ты мнѣ въ бѣдѣ молиться?

   

А

К

Р

   
 

Ты мнѣ въ бедѣ [по]молится?

 

С

         
 

Ты мнѣ въ бидѣ малится!

           

М

69

— Но кто ты? вскрикнулъ Ебаковъ17

   

А

К

     
 

Кто ты? воскликнулъ Ебаковъ,

       

Р

   
 

Но кто то вскрикнулъ Ѣбаковъ

 

С

         
 

Но кто васкликнулъ Ебаковъ

           

М

70

Вздрогнувъ отъ удивленья.

   

А

К

Р(!—)

   
 

Вздрогнувъ ато удивленья

           

М

 

Вздрогнулъ отъ удивленья.

 

С

         

71

Твой друг<ъ>! твой геній я Барковъ

 

С

 

К

Р(!»)

   
 

— Я другъ, спаситель твой — Барковъ;

   

А

       
 

Твой другъ Спаситель я барковъ

           

М

72

Сказало привидѣнье,

     

К

Р

   
 

Сказало привиденье.

 

С

         
 

Вѣщало привидѣнье.

   

А

       
 

Вещало привѣденья!

           

М

 

<7>

73

И страхомъ пораженный попъ,

Г1

С

А

К

Р

   
 

И страхом<ъ> параженнай попъ

           

М

 

И страхом<ъ> пораженный ....

Г

           

74

Не могъ сказать ни слова,

Г

С

 

К

Р

   
 

Не говоря ни слова,

   

А

       
 

Ниговаря ни слова

           

М

75

Свалился на полъ будто снопъ

Г

С

 

К

Р

   
 

Съ постели на полъ будто снопъ

   

А

       
 

Упалъ къ паст<е>ли бутто снопъ

           

М

76

Къ портищамъ онъ Баркова.

Г

           
 

Къ мудищамъ тутъ Баркова!

       

Р

   
 

Къ мудищамъ онъ Баркова!

       

Р1

   
 

Къ стопамъ безсмертнаго Баркова

     

К

     
 

Упалъ къ ногамъ Баркова.

   

А

       
 

Упалъ къ нагамъ баркова

           

М

77

— <В>озстань, любезный Ебаков<ъ>,

   

А18

К

Р(!)

   
 

— Возстань любезный Ѣбаковъ

 

С

         
 

Востань любезнай Ебаковъ

           

М

 

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Г

           

78

Возстань, повелѣваю

     

К

Р(!)

   
 

Воста<н>ь повелѣваю

 

С

         
 

Востань повеливаю

           

М

79

Всю ярость праведныхъ хуевъ,

 

С

А

К

     
 

Всю яросьть правѣдных<ъ> хуевъ

           

М

 

Всю ярость пламенныхъ хуіовъ

       

Р

   

80

Тебѣ я возвращаю.

 

С

А

К

Р(!)

   
 

Тибѣ я возвращ<а>ю

           

М

81

Поди, еби милашку вновь!»

     

К

     
 

Поди ѣби Малашку вновь

 

С

         
 

Иди, еби милашку вновь!

   

А 19

       
 

Иди еби Милашку въновь

           

М

 

Иди, еби молодку вновь!» —

       

Р

   

82

О чудо! Хуй ядреный

   

А

К

Р(!)

   
 

О чудо? хуй ядренный

 

С

         
 

О! чудо хуй ядренай

           

М

83

Встаетъ, краснѣетъ плѣшь какъ кровь,

     

К

     
 

Въстаетъ краснеитъ плешъ какъ кровь

           

М

 

Встаетъ, краснѣетъ плешь какъ кровь,

   

А

       
 

Встаетъ, кипитъ въ мудяхъ ужъ кровь,

       

Р

   
 

Краснѣетъ плѣшь, въ мудяхъ бьётъ кровь,

       

Р1

   
 

Всталъ кипитъ въ мудищахъ кровь,

 

С

         

84

Торчитъ какъ колъ вонзенный.

   

А

К

     
 

Торчитъ какъ колъ възъяренай

           

М

 

Какъ колъ стоитъ взъяренный!

       

Р

   
 

Какъ колъ торчитъ взъяренный,

 

С

         

 

<8> 20

85

«Ты видишь, продолжалъ Барковъ: —

Г

С

   

Р

   
 

«Ты видишь», говоритъ Барковъ,

     

К

     
 

— Ты видѣлъ, говоритъ Барковъ, —

   

А 21

       
 

Ты виделъ прадолжалъ барковъ

           

М

86

Я вмигъ тебя избавилъ,

Г

     

Р(?)

   
 

Я въ мигъ тебя изъ бавилъ

           

М

 

Я въ мигъ тебя избавилъ

 

С

 

К

     
 

Какъ я тебя избавилъ...

   

А

       

87

Но слушай: изо всѣхъ пѣвцовъ

Г

     

Р

   
 

Послушай! правду говори,

   

А

       
 

Скажи изъ всѣхъ вашихъ пѣвцовъ

   

А 22

       
 

Послушай! изо всѣхъ пѣвцовъ

     

К

     
 

Послушай изо всѣхъ пѣвцовъ

 

С

         
 

Послушай изъ всехъ певцовъ

           

М

88

Никто меня не славилъ:

Г

С

 

К

Р

   
 

Никто меня ни славилъ

           

М

 

Еще меня кто с<л>авилъ?

   

А

       

89

«Никто» — «Такъ мать же ихъ въ пизду!»

Г1

   

К

Р

   
 

— Никто.

   

А

       
 

           — Такъ мать же ихъ въ пизду,

   

А

       
 

Никто такъ я мать ихъ въ пизду

           

М

 

Никто такъ мать же ихъ въ пизду

 

С

         
 

Никто! такъ .   .   .   .   .   .  !

Г

           

90

Хвалы мнѣ ихъ не нужны.

Г

 

А

К

Р(;)

 

М

 

Хвалы мнѣ ихъ не нужно

 

С

         

91

Лишь отъ тебя услуги жду —

Г

           
 

Лишь отъ тебя услугъ я жду,

 

С

А

К

Р(:)

Щ

 
 

Лишъ атъ тебя услугъ я жду

           

М

92

Пиши в<ъ> часы досужны!

Г

 

А23(!..)

 

Р

   
 

Пиши въ часы досужны.

 

С

 

К

     
 

Пиши въ тиши досужны

         

Щ

 
 

Пищи въ чисы дасужны

           

М

93

Возьми задорный мой гудокъ,

Г

 

А

К

Р

   
 

Возьми задорнай мой гудокъ

           

М

 

Возьми задорный мой чубокъ

 

С

         
 

Везьми въ задорной мой издокъ

         

Щ

 

94

Играй какъ ни попало

Г

С

   

Р1

   
 

Играй какъ не попало

   

А

К

     
 

И<г>рай какъ непапало!

           

М

 

Играй какъ ни попала

         

Щ

 
 

Гуди какъ ни попало!

       

Р

   

95

Вотъ звонки струны, вотъ смычокъ,

Г

 

А

 

Р(:)

   
 

Вотъ звонки струны, вотъ смычекъ,

 

С

 

К

     
 

Вотъ звонки, струны, вотъ смычекъ

         

Щ

 
 

Вотъ струны вотъ смычокъ

           

М

96

Ума въ тебѣ не мало.

Г

С

 

К

Р(!)

Щ

 
 

Въ тебѣ ума не мало;

   

А

     

М

 

<9>

97

Не пой лишь такъ, какъ пѣлъ Бобровъ,

Г

     

Р

   
 

Непой лишъ такъ какъ пелъ Лампровъ

           

М

 

Но пой <и>м такъ, какъ пѣлъ Барковъ

     

К

     
 

Не пой меня, какъ пѣлъ Бобровъ24

         

Щ

 
 

И спой лишь такъ какъ пѣлъ Шатровъ,

   

А

       
 

Пой же такъ

 

С

         
 

Какъ пѣлъ Барковъ

 

С

         

98

Ни Шелехова тономъ,

Г

           
 

Ни Шаликова слогомъ;

       

Р

   
 

Ни Шаликова тономъ

       

Р1

   
 

Не Шаликовымъ тономъ

   

А

       
 

Не Шаликова слогомъ

 

С

 

К

 

Щ

 
 

Немаловажнымъ тономъ

           

М

99

Шихматовъ, Палицынъ, Хвостовъ,

Г

           
 

Шихматовъ Палицынъ Хвастов<ъ>

           

М

 

Шихматовъ, Шаховской, Шишковъ

       

Р

   
 

Шахматовъ, Шаховской, Шишковъ

         

Щ

 
 

Шаликовъ, Шаховской, Хвостовъ

 

С

         
 

Крапоткинъ, Шахматовъ, Хвостовъ

   

А

       
 

Крапоткинъ, Шаховской, Хвостовъ

     

К

     

100

Прокляты Аполлономъ.

Г

           
 

Прокляты Апполономъ

   

А25

       
 

Прокляты аппалономъ

           

М

 

Прокляты Ѳивскимъ Богомъ 26

 

С

 

К

Р

   
 

Проклятый Ѳиамскимъ Богомъ

         

Щ

 

101

И что за нужда подражать

Г

           
 

Къ чему мой милый подражать

   

А 27

К

     
 

Къ чему мой милай подражать

           

М

 

Къ чему мой милой подражать

       

Р

   
 

Къ чему безъ смыслу подражать

       

Р1

   
 

Къ чему безъ смысла подражать

 

С

         
 

Къ чѣму безъ смысла подражать

         

Щ

 

102

Безсмысленнымъ поэтамъ?

Г

 

А

К

Р(?!)

   
 

Безсмысленнымъ поэтомъ

         

Щ

 
 

Бисчислѣннамъ поетамъ?

           

М

 

Къ безсмысленнымъ поэтамъ

 

С

         

103

Послѣдуй ты, ...

Г

           
 

Послѣдуй ты, ебена мать,

Г1

           
 

Послѣдуй лишь, ебена мать

 

С

А

К

Р

Щ

 
 

Послѣдуй лишъ ебена мать

           

М

104

Моимъ благимъ совѣтамъ

Г

С

А

К

Р(!)

   
 

Маимъ благимъ советамъ!

           

М

 

Благимъ моимъ совѣтомъ

         

Щ

 

105

И будешь изъ пѣвцовъ пѣвецъ,

Г

С

А

К

Р

   
 

Будь изъ певцемъ певецъ

         

Щ

 
 

Нѣидинъ певецъ изъ певцовъ

           

М

106

Клянусь .... !

Г

           
 

Клянусь я въ томъ пиздою

Г1

           
 

Клянусь моей елдою

   

А

К

Р(!)

Щ

 
 

Клинусь маей елдою

           

М

107

Ни чортъ, ни дѣвка, ни чернецъ

Г1

   

К

Р

   
 

Ничёртъ нидѣвка ничирнецъ

           

М

 

Ни чортъ, ни .   .   .   .   .   .   .

Г

           
 

Ни чортъ, ни дѣвка ни чернецъ

   

А

       
 

Ни чертъ, ни дѣво ни чернецъ

 

С

         
 

Ни черный ни дѣвки, ни чернецъ

         

Щ

 

108

Не вздремлютъ надъ тобою».

Г

           
 

Не вздремлютъ подъ тобою

   

А28 (!)

К

 

Щ

 
 

Не вздремлетъ подъ тобою!»

       

Р

   
 

Ни въздремлѣтъ подъ тобою.

 

С

         
 

Нѣ въздрогнетъ паттабою

           

М

 

<10>

109

— Барковъ! доволенъ будешь мной! —

Г

С

А 29

К

Р

   
 

Барковъ даволѣнъ будешъ мной

           

М

 

Барковъ доволенъ будетъ мною

         

Щ

 

110

Провозгласилъ дѣтина.

Г

С

А

К

Р(;)

   
 

Превозгласилъ детина

         

Щ

 
 

Правазгласилъ детина

           

М

111

И вмигъ исчезъ призракъ ночной,

Г

     

Р(!)

   
 

И въ мигъ изъ чезъ призракъ начной

           

М

 

И въ мигъ и счетъ призракъ ночной

 

С

         
 

И вдругъ изчесъ призракъ ночной

         

Щ

 
 

И призракъ вмигъ исчезъ ночной

   

А

К

     

112

И мягкая перина

 

С

А

К

Р

Щ

 
 

И мяхкая перина

           

М

 

.   .   .   .   .   .   .

Г

           

113

Подъ милой жопой красоты

 

С

А

К

 

Щ

 
 

Подъ жопой милой красоты

       

Р

   
 

Попъ жирнай жопы красоты

           

М

114

Не разъ попомъ измялась

 

С

 

К

Р

   
 

Не разъ еще измялась,

   

А

       
 

Не разъ пото <sic!> измялась

         

Щ

 
 

Не разъ патомъ обнялась

           

М

115

И блядь во блескѣ наготы

     

К

Р

   
 

И блять во блѣскѣ наготы

           

М

 

И блядь во блескѣ красоты,

   

А

       
 

И блядь во блескѣ красота

         

Щ

 
 

И блѣдна въ блескѣ наготы

 

С

         

116

Насилу съ нимъ разсталась.

     

К

     
 

На силу съ нимъ разсталась!

       

Р

   
 

Насилу съ нимъ расталась;

 

С

         
 

Едва съ попомъ расталась.

   

А30

       
 

Едва съ папомъ расталась

           

М 31

117

Но вотъ яснѣетъ свѣтъ дневной

   

А

 

Р

   
 

Но вотъ яснеитъ светъ дневной

           

М

 

Но вотъ яснѣетъ свѣтъ денной

 

С

 

К

     

118

И будто плѣшь Баркова 32

     

К

Р

   
 

И будто плешъ Баркова

   

А

       
 

И бутто плешъ багрова

           

М

 

И будто тѣнь Баркова

 

С

         

119

Явилось солнце за горой,

 

С

 

К

Р

   
 

Выходитъ солнце за горой

   

А

       
 

Васходитъ сонцѣ надъ гарой

           

М

120

Средь неба голубова.

 

С

А

К

Р

   
 

Съреть неба голубова!

           

М

 

<11>

121

И сталъ поэтомъ Ебаковъ

 

С

 

К

     
 

И сталъ піитомъ Ебаковъ:

       

Р

   
 

И сталъ трудиться <Е>баковъ

   

А

       
 

И сталъ трудится Ебаковъ

           

М

122

Ебетъ да припѣваетъ

   

А

 

Р

   
 

Ебетъ даприпѣваетъ

           

М

 

Поетъ да припѣваетъ

 

С

 

К

     

123

Гласитъ вездѣ «Великъ Барковъ!»

 

С

 

К

     
 

Вездѣ гласитъ: «великъ Барковъ!»

       

Р

   
 

Вѣздѣ гласитъ великъ барковъ

           

М

 

Вездѣ хвалитъ: «великъ Барковъ!»

   

А

       

124

Попа самъ Фебъ вѣнчаетъ;

   

А

К

Р(:)

   
 

Попа нашъ Фебъ венчаитъ

           

М

 

Пока самъ Фебъ — вѣ<н>чаетъ

 

С

         

125

Перомъ владѣетъ какъ елдой,

 

С

А

К

Р

   
 

Перомъ владеитъ какъ елдой

           

М

126

Пѣвцовъ онъ всѣхъ славнѣе,

 

С

 

К

Р

   
 

Пѣвѣ<ц>ъ отъ всѣхъ славнѣе,

   

А

       
 

Певецъ онъ всехъ славнея

           

М

127

Въ трактирахъ, кабакахъ герой

 

С

 

К

   

М

 

Въ трактирахъ, въ кабакахъ герой

   

А

 

Р

   

128

На биржѣ — всѣхъ сильнѣе!

       

Р

   
 

На биржи всѣхъ сильнѣе!

   

А33

       
 

На бирьжѣ всехъ важнея

           

М

 

Но вѣрно всѣхъ сильнѣе

 

С

 

К

     

129

И сталъ ходить изъ края въ край

 

С

А

К

   

М

 

И сталъ ходить изъ краю въ край

       

Р

   

130

Съ гудкомъ, смычком<ъ>, мудами

 

С34

 

К

     
 

Съ гудкомъ, съ смычкомъ, съ мудами

   

А

 

Р

   
 

Съ гудкомъ хуемъ съсмычьками

           

М

131

И на Руси возвалъ онъ рай

 

С35

 

К

     
 

И на Руси вкушаетъ рай

       

Р

   
 

И на Руси вкушаетъ рай

   

А

       
 

И наруси въкушаетъ рай

           

М

132

Бумагой и пиздами

 

С

 

К

Р(!)

   
 

Бумагай и пиздами

           

М

 

Съ бумагой и пиздами,

   

А

       

 

<12>

133

И тамъ, гдѣ вывѣской елдакъ

     

К

     
 

И тамъ гдѣ вывеской елдакъ

 

С

         
 

И та<м>ъ гдѣ вывѣшенъ елдакъ

   

А

       
 

И тáмъ, гдѣ вывѣска ебакъ

       

Р

   
 

<И> тамъ гдѣ вывѣска ебакъ

           

М 36

134

На низкой ветхой кровлѣ

     

К

     
 

На низкой вѣтхой кровлѣ

 

С

         
 

Нанискай ветхай кровлѣ

           

М 37

 

Подъ низкой вѣтхой кровлей

   

А

       
 

Подъ свѣсомъ ветхой кровли,

       

Р

   

135

И тамъ, гдѣ только спитъ монахъ

 

С

 

К

     
 

И тамъ гдѣ съ блядью спитъ монахъ,

       

Р

 

М

 

Тамъ гдѣ съ блядью спитъ монахъ,

   

А

       

136

И въ скопищахъ торговли,

 

С

А

К

     
 

И въ скопищахъ тарговли

           

М

 

И въ капищахъ торговли:

       

Р

   

137

Вездѣ затѣйливый піитъ

     

К

Р

   
 

Вездѣ затѣйливый поэтъ

   

А

       
 

Вездѣ

 

С

         
 

Вѣздѣ затейливай певецъ

           

М

138

Поетъ свои куплеты,

   

А

К

Р

   
 

Поетъ свои куплѣты

 

С

         
 

Поетъ сваи кутплеты

           

М

139

И всякій Божій день твердитъ

 

С

 

К

     
 

И всякой божій день твердитъ

       

Р

   
 

И всякій день въ умѣ твердитъ

   

А

       
 

И всякай день твердитъ

           

М

140

Баркова онъ совѣты

 

С

 

К

     
 

Баркова всѣ совѣты

   

А38

       
 

Баркова всѣ сов<е>ты

           

М

 

Баркова онъ сонеты.

       

Р

   
 

Баркова всё сонеты.

       

Р1

   

141

И бабы и хуиный полъ

     

К

     
 

И бабы и хуястый полъ

   

А

 

Р

   
 

И бабы и хуиной полъ

       

Р1

   
 

И бабы и хуятый полъ

       

Р2

   
 

И бабы и хуиной попъ

 

С

         
 

И бабы и хуистай попъ

           

М

142

Дрожа ему внимали

 

С

 

К

Р

   
 

Дрожа ему вънимали

           

М

 

Дрожа ему внимаютъ,

   

А

       

143

И даже передъ нимъ подолъ 39

   

А

 

Р

   
 

И только передъ нимъ подолъ

 

С

 

К

   

М

144

Дѣвчонки подымали.

       

Р

   
 

Дѣвченки подымали

           

М

 

Дѣвчонки подымаютъ.

   

А

       
 

Дѣвицы подымали

 

С

         
 

Дѣвицы поднимали

     

К

     
 

        ===

       

Р

   

 

<13>

145

И сталъ разстрига богатырь

     

К

Р

   
 

И сталъ растрига богатырь,

 

С

А

       
 

Итакъ растрига богатырь

           

М

146

Какъ въ маслѣ сыръ кататься...

 

С

А

К

     
 

Какъ въ маслѣ сыръ купаться!

       

Р

   
 

Какъ въмаслѣ сыръ купался

           

М

 

                        Часть 2-я

       

Р

   

147

Однажды въ женскій монасты<р>ь

   

А

К

     
 

Однажды въ женской монастырь,

 

С

   

Р

   
 

Аднажды въ жѣнскай манастырь

           

М

148

Какъ начало смеркаться,

   

А

К

Р

   
 

Какъ начало смѣркаться

 

С

         
 

Не думая забрался

           

М

149

Приходитъ тайно Ебаковъ

   

А

К

Р

 

М

 

Приходитъ только ебаковъ

 

С

         

150

И звонкими струнами

 

С

А

К

Р

 

М

151

Воспѣлъ побѣду елдаковъ

 

С

А

К

Р

   
 

Воспелъ побѣду елдаковъ

           

М

152

Надъ юными пиздами.

 

С

А40

К

Р(!)

   
 

Натъ юнами пиздами

           

М

153

У старицъ нѣжный секелёкъ

       

Р

   
 

И старецъ нѣжный секелекъ

   

А

К

     
 

И старецъ нѣжный сикилекъ

 

С

         
 

И старецъ нежнай сикилекъ

           

М

154

Зардѣлъ и зашатался 41

 

С

 

К

     
 

Запѣлъ — и зашатался...

   

А

       
 

Занылъ и замотался,

       

Р

   
 

Запелъ изапостился

           

М

155

Какъ вдругъ ворота на замокъ

 

С

 

К

     
 

И вдругъ ворота на замокъ

   

А

 

Р

   
 

И въдругъ варота назамокъ

           

М

156

И плѣннымъ попъ остался.

 

С

 

К

Р(!)

   
 

И попъ въ плѣну остался

   

А

       
 

И попъ въ плену остался

           

М

 

И плѣнникомъ остался!

       

Р1

   

 

<14>

157

Вотъ въ келью дѣвы повели

     

К

     
 

Вотъ въ кѣлью дѣвы повели

 

С

         
 

Вотъ дѣвы въ келью повели

   

А

       
 

И дѣвы въ келью повели

           

М

 

И дѣвы въ келлію ввели

       

Р

   

158

Поэта Ебакова...

   

А

К

Р(,)

   
 

Поэта ебакова

 

С

         
 

Поета Ебакова

           

М 42

159

Кровать тамъ мягкая въ пыли

 

С

 

К

     
 

Кровать тамъ жесткая въ пыли

   

А

       
 

Постель тамъ и кровать въ пыли

       

Р

   

160

Является дубова.

   

А

К

Р

   
 

Являеся Дубова

 

С

         

161

И Попъ въ постелю нагишомъ

     

К

     
 

И попъ въ постелю нагишомъ

       

Р

   
 

И попъ въ постелю нагишемъ

 

С

         
 

И попъ въ пастелѣ нагишомъ

           

М

 

Попъ въ постелю нагишомъ

   

А

       

162

Ложится по неволѣ

   

А

К

Р

   
 

Ложиться поневолѣ

 

С

         
 

Лежитъ онъ паневолѣ

           

М 43

163

И вотъ игуменья съ попомъ

 

С

А

К

Р

   

164

Въ обширномъ ебли полѣ.

 

С

 

К

Р(!)

   
 

Въ обширномъ еблѣ полѣ.

   

А44

       
 

Въ обширномъ еблѣ попѣ

           

М

165

Отвисли титьки до пупа,

 

С

А

К

Р

   
 

Отъ висли титьки до пупа

           

М

166

А щель идетъ вдоль брюха

 

С

 

К

     
 

И щель идетъ вдоль брюха

       

Р

   
 

Пизда идетъ вдоль брюха

   

А

       
 

Пизда идетъ въ доль брюха

           

М

167

Тиранъ для бѣднаго попа

 

С

 

К

Р

   
 

Тиранитъ бѣднаго попа

       

Р1

 

М

 

Тиранка бѣднаго попа,

   

А

       

168

Проклятая старуха!

   

А

К

Р

 

М

 

<15>

169

Честную матерь откаталъ 45

       

Р

   
 

Честную матерь откачалъ

   

А

К

     
 

Чѣстную матерь откачалъ

 

С

         
 

Чудную мать тутъ аткаталъ

           

М

170

Пришлецъ благочестивый...

 

С

А

К

Р

   
 

Пришлецъ благочистивай

           

М

171

И въ думѣ страждущій сказалъ 46

     

К

     
 

И въ думѣ страждущій вѣщалъ

 

С

         
 

И вѣдьмѣ страждущей <с>казалъ

       

Р

   
 

— Не взыщи! страждущей сказалъ,

   

А

       
 

И въ домѣ страждущ<і>й сказалъ

           

М

172

Онъ съ робостью стыдливой

 

С

 

К

Р

   
 

Съ робостью стыдливой:

   

А

       
 

Онъ въ робасти стыдливай

           

М

173

Какую плату восприму?»

     

К

Р(?...)

   
 

Ка<к>ую жъ плату восприму?

   

А

       
 

Какуюжъ плату васприму

           

М

 

Какую плату воспрему

 

С

         

174

А вотъ, мой сынъ, какую:

   

А

К

     
 

«А, а! мой свѣтъ, какую?!

       

Р

   
 

А! мой сынъ! какую?

 

С

         
 

Ага! сынъ! Мой какую?

           

М

175

Послушай скоро твоему

   

А

К

     
 

Послушай! скоро твоему

 

С

   

Р

   
 

Паслушай твоему

           

М

176

Не будетъ силы хую!

 

С

 

К

     
 

Нѣбудетъ силы хую

           

М

 

Не станетъ силы хую:

       

Р

   
 

Конецъ настанетъ хую!

   

А

       

177

Тогда ты будешь каплуномъ

   

А

 

Р(!)

   
 

Тогда ты будешъ каплуномъ

           

М

 

Тогда ты будешь полупопъ

 

С

 

К

     

178

А мы прелюбодея

     

К

     
 

А мы прелюбодеи

 

С

         
 

И мы прелюбодѣя

   

А

 

Р

   
 

И мы прилюбодѣя

           

М

179

Закинемъ въ нужникъ вечеркомъ

 

С

А

К

Р

   
 

Закинимъ въ нужникъ вечеркомъ

           

М

180

Какъ жертву Асмодея

     

К

Р(!—)

   
 

Какъ жертву асмодея

           

М

 

Какъ жертву осмодея

 

С

         
 

На жертву Асмодѣя.

   

А47

       
 

        ===

       

Р

   

 

<16>

181

О, ужасъ бѣдный мой пѣвецъ!

 

С

А

К

Р

   
 

О! ужасъ бѣднай мой пѣвецъ

           

М

182

Что станется съ тобою?

   

А

К

Р(?!)

   
 

Что станется съ табою

           

М

 

Что станемся съ тобою?

 

С

         

183

Ужъ близокъ дней твоихъ конецъ

 

С

 

К

Р

 

М

 

Ужь близокъ день — тебѣ конецъ,

   

А

       

184

Ужь ножикъ надъ елдою...

   

А

К

     
 

Ужъ ножикъ подъ елдою!

       

Р

 

М

 

Ужъ коникъ надъ елдою

 

С

         

185

Напрасно еть усердно мнишь

   

А

К

     
 

Напрасно еть усердно мнишъ

           

М

 

Напрасно ѣть усердно мнишь

       

Р

   
 

Напрасно плешь усердно мнишь

 

С

         

186

Дѣвицу престарѣлу

   

А

К

     
 

Дивицу пристарелу

           

М

 

Дѣвицу посидѣлу

 

С

         
 

Ты дѣву престарѣлу!

       

Р

   

187

Ты блядь усердьемъ не смягчишь

     

К

     
 

Ты блядь усердно не смягчишь

 

С

         
 

Усердьемъ блядь ты не смягчишь

   

А

 

Р

   
 

Усерьдьемъ ты блядь ни смяхчишь

           

М

 

Надсадой блядь ты не смягчишь

       

Р1

   

188

Подъ хуемъ посѣдѣлу

     

К

Р(!)

   
 

Подъ хуемъ поседѣлу

   

А

       
 

Подъ хуемъ посиделу

           

М

 

По хуемъ посидѣлу

 

С

         

189

Кляни заебины отца

 

С

 

К

     
 

Клини заебины отца

           

М

 

Кляни заіобины отца

       

Р

   
 

Кляну заебины отца

   

А

       

190

И матерну прорѣху!

     

К

     
 

И матерну прореху

 

С

         
 

И матери прорѣху

   

А

 

Р(!)

   
 

И матери прореху

           

М

191

Восплачьте нѣжныя сердца

   

А

К

Р

   
 

Восплачте нѣжные сердца

 

С

         
 

Васплачьтѣ милаи сирца

           

М

192

Здѣсь дѣло не до смѣху...

 

С

А48

К

Р(!)

   
 

Здѣсь дело нѣдосьмѣху

           

М

 

<17>

193

Проходитъ день, за нимъ другой,

 

С

 

К

Р

   
 

Проходитъ день, затѣмъ другой,

   

А

       
 

Приходитъ 49 день занимъ другой

           

М

194

Недѣля протекаетъ,

 

С

А

К

Р

   
 

Неделя протекаитъ

           

М

195

А попъ въ обители святой

   

А

К

Р

   
 

А попъ въ обителѣ святой

 

С

         
 

А въ обители святой

           

М

196

Подъ стражей пребываетъ... 50

   

А

К

     
 

Подъ стражей обитаетъ!

 

С

   

Р

   
 

Попъ патстражей обитаетъ

           

М

197

О видъ, угодный небесамъ!

   

А

       
 

О видъ, негодный небесамъ,

       

Р

   
 

И будь угодно небесамъ

 

С

 

К

     
 

О! вотъ угоднай нибѣсамъ

           

М

198

Игуменью честную

     

К

     
 

Игуменью чѣстную

 

С

         
 

Игуменью сѣдую

   

А

       
 

Игуменью святую

       

Р

   
 

Игумѣнью сидую

           

М

199

Ебетъ по цѣлымъ онъ часамъ

   

А

К

Р

   
 

<Ѣ>бетъ по цѣлымъ онъ часамъ

 

С

         
 

Ебетъ пацеламъ онъ чисамъ

           

М

200

Въ пизду ея кривую

   

А

К

   

М

 

Въ пизду ея сѣдую!

       

Р

   
 

Въ пизду её златую.

 

С

         

201

Ебетъ, но пламенный елдакъ

   

А

К

Р

   
 

Ебетъ нопламеннай елдакъ

           

М

 

<Ѣ>бетъ; но пламенный елдакъ

 

С

         

202

Слабѣетъ болѣ... болѣ...

 

С

А

К

Р(,)

   
 

Слабеитъ болѣ иболѣ

           

М

203

Онъ вянетъ, какъ весенній злакъ,

 

С

 

К

     
 

И вянетъ какъ весенній злакъ

   

А

       
 

И вянетъ какъ вѣсенній злакъ

           

М

 

И вянетъ какъ осенній злакъ

       

Р

   

204

Скошенный въ чистомъ полѣ.

   

А51

К

Р(!—)

   
 

Скопленный въ чистомъ полѣ.

 

С

         
 

Съ кашѣннай въ чистомъ полѣ

           

М

 

<18>

205

Увы! насталъ ужасный день!

   

А

К

     
 

Увы насталъ ужастный день

 

С

         
 

Увы! насталъ послѣдній день,

       

Р

   
 

Увы насталъ послѣдней день

           

М

206

Ужъ утро пробудилось,

     

К

Р

 

М

 

Ужь утро пробудилось,

 

С

А

       

207

И солнце въ сумрачную тѣнь,

 

С

А

К

Р

   
 

И бутто въ сумрачною тень

           

М

208

Лучами водрузилось

     

К

     
 

Лучами водрузилась

 

С

         
 

Лучами погрузилось...

   

А

 

Р(!)

   
 

Лучами пагрузилась

           

М

209

Но хуй дѣтининъ не встаетъ,

 

С

 

К

     
 

Но хуй дѣтины невстётъ, <sic!>

       

Р

   
 

Но хуй поповскій не встаетъ,

   

А

       
 

Но хуй повисшій нивстаетъ

           

М

210

Несчастный устрашился,

 

С

А

К

Р(:)

   
 

Нищастнай устремился

           

М

211

Вотще муде свои трясетъ,

 

С

 

К

     
 

Вотще мудѣ себѣ трясётъ,

       

Р

   
 

Ватщѣ мудѣ сибѣ трисетъ

           

М

 

Отче мудѣ свои трясетъ, —

   

А

       

212

Напрасно лишь трудился!..

 

С

А

К

Р(!)

   
 

Напрасно онъ трудился

           

М

213

Надулся хуй растетъ — растетъ

     

К

   

М

 

Надулся хуй, ростётъ, ростётъ,

 

С

   

Р

   

214

Вздымается лѣниво

     

К

     
 

Вздымается лениво

 

С

         
 

Подъемлится лениво,

       

Р

   
 

Падъемлится линиво

           

М

215

Онъ снова палъ и не встаетъ

 

С

 

К

     
 

И снова палъ и невстетъ,

       

Р

   
 

И снова палъ и нѣвстаетъ

           

М

216

Смутился горделиво

 

С

 

К

     
 

Смирился горделиво.

       

Р

   
 

Съ морьщился гарьдѣливо

           

М

 

        ===

       

Р

   

 

<19>

217

Ахъ вотъ скрипя шатнулась дверь,

     

К

     
 

Ахъ вотъ скрыпя шатнулась дверь

 

С

         
 

Но вотъ скрыпя шатнулась дверь,

       

Р

   
 

Но вотъ скрепя шатнулась дверь,

   

А

       
 

Вотъ съкрыпъ шитнулась дверь

           

М

218

Игуменья подходитъ

 

С

 

К

Р

   
 

Игуменья приходитъ

       

Р1

 

М

 

Игуменья стремится

   

А

       

219

Гласитъ: «еще пизду измѣрь!»

 

С

 

К

Р

   
 

Гласитъ ещѣ пизду изъмерь

           

М

220

И взорами поводитъ,

 

С

 

К

Р

   
 

И възорами поводитъ

           

М52

221

И въ руки хуй но онъ лежитъ

 

С

 

К

     
 

И въ руку хуй, но онъ лежитъ,

       

Р

   
 

И въ руку хуй беретъ, — но онъ

   

А

       
 

<И> въ руку хуй, но ахъ лежитъ

       

Р1

   
 

Попъ въ руки хуй, но онъ лежитъ,

       

Р2

   

222

Лежитъ и не ярится...

   

А

К

     
 

Трясетъ <и>нѣярится

           

М

 

Трясетъ, а не ярится;

       

Р

   
 

Трясетъ, онъ не ярится;

       

Р1

   

223

Она щекотитъ — но онъ спитъ, 53

   

А

К

     
 

Щекочетъ, нѣжитъ, тщетно: спитъ,

       

Р

   
 

Щекотитъ, нѣжитъ, тщетно: спитъ,

       

Р1

   
 

Щикотитъ чѣстно гладитъ

           

М

 

Трясетъ, лежитъ — тщетно спитъ

 

С

         

224

Дыбомъ не становится.

     

К

Р(!)

   
 

Дыбо <sic!> не становится.

   

А

       
 

Дыбомъ не становиться

 

С

         
 

Дыбомъ ни становится

           

М

225

— Добро! игуменья рекла,

   

А

К

Р

 

М

 

Добро игуменья рѣкла

 

С

         

226

И вмигъ изъ глазъ сокрылась;

       

Р

   
 

И въ мигъ отъ глазъ сокрылась

     

К

     
 

И въ мигъ отъ гласъ сокрылась

 

С

         
 

И съ гнѣвомъ удалилась...

   

А

 

Р1(;)

   
 

И съ гневомъ удалилась!

           

М

227

Душа въ дѣтинѣ замерла

   

А

К

Р

   
 

Душа въ ѣбакѣ замерла

 

С

         
 

Душа въ дитинѣ замерла

           

М

228

И кровь остановилась.

 

С

А 54

К

Р( )55

М

 

 

<20>

229

Разстригу мучила печаль,

     

К

Р

   
 

Растригу мучила печаль

 

С

А

     

М

230

И сердце сильно билось,

     

К

Р

   
 

И сердцѣ сильно билось

 

С

         
 

И сердцѣ больно билось...

   

А

       
 

И серцѣ больно билось

           

М

231

Но время быстро мчалось вдаль, —

 

С

 

К

Р

   
 

Но время быстро мчалось въ даль, —

   

А

       
 

Новремя мчало въ даль

           

М

232

И темно становилось,

 

С

 

К

Р

   
 

Темно ужь становилось...

   

А

       
 

Темно ужъ становилось

           

М

233

Ужъ ночь съ ебливою луной

     

К

     
 

Ужъ ночь съ ѣбливою луной

 

С

         
 

И ночь съ ебливою луной

   

А

 

Р

   
 

И ночь съебливаю луной

           

М

234

На небо наступала,

   

А

К

     
 

На небо выступала,

       

Р

   
 

На небо наступила

 

С

         
 

Нанебѣ выступала

           

М

235

Ужъ блядь въ постели пуховой

     

К

     
 

Ужь блядь въ постелѣ пуховой

 

С

         
 

И блядь въ постели пуховой

   

А

       
 

И блядь въ постелѣ пуховой

       

Р

   
 

И блять въ пастелѣ пухавой

           

М

236

Съ монахомъ засыпала;

 

С

А

К

Р( )56

   
 

Съ манахомъ засыпала

           

М

237

Купецъ ужъ лавку запиралъ,

     

К

Р(:)

   
 

Купецъ ужь лавку запиралъ,

   

А

       
 

Купецъ ужъ лавки запиралъ

           

М

 

Конецъ ужь лавку запиралъ

 

С

         

238

Поэты лишь не спали,

 

С

А

К

Р

   
 

Поеты лишъ ни спали

           

М

239

И водкою наливъ бокалъ,

   

А

К

Р

   
 

И водкою наливъ бакалъ

 

С

         
 

И водкаю наливъ бакалъ

           

М

240

Баллады сочиняли.

 

С

А

К

Р(,—)

 

М

 

        ===

       

Р

   

 

<21>

241

И въ кельи тишина была

     

К

   

М

 

И въ кельѣ тишина была

 

С

   

Р(,)

   
 

А въ кельѣ тишина была...

   

А

       

242

Вдругъ стѣны пошатнулись,

 

С

А

К

Р

   
 

Въдругъ стены пашитнулись

           

М

243

Упали святцы со стола

 

С

А

К

Р

 

М

244

Листы перевернулись,

 

С

А

К

Р(!)

   
 

Листы перивирнулись

           

М

245

И вѣтеръ хладный пробѣжалъ

     

К

Р

   
 

И ветеръ хладный безъ греха

 

С

         
 

Холодный вѣтеръ пробѣжалъ

   

А

       
 

Холоднай ветеръ пробежалъ

           

М

246

Во тьмѣ угрюмой ночи,

   

А

К

     
 

Въ тѣни угрюмой ночи

 

С

   

Р(;)

   
 

Патьмѣ холоднай ночи

           

М

247

Баркова призракъ вдругъ предсталъ,

Г

 

А

К

Р

   
 

Баркова призракъ вдугъ престалъ

 

С

         
 

Баркова призракъ въдругъ притста

           

М

248

Священнику предъ очи:

 

С

А

К

Р

   
 

Свящѣннику претъ очи

           

М

249

Въ зеленомъ ветхомъ сюртукѣ,

     

К

Р

   
 

Въ зеленомъ вѣтхомъ сюртукѣ,

 

С

А

       
 

Въ зеленомъ ветхомъ сиртукѣ

           

М

250

Съ спущенными штанами,

   

А

К

Р

   
 

Спущеными штанами

 

С

         
 

Съ спущеннами штанами

           

М

251

Съ хуиной толстою въ рукѣ

 

С

 

К

     
 

Съ хуиной длинною въ рукѣ.

       

Р

   
 

Съ елдиной длинною въ рукѣ,

   

А

       
 

Съ елдинай длиннаю въ рукѣ 57

           

М

252

Съ отвисшими мудами

     

К

Р(!)

   
 

Съ отвисшими мудями

 

С

         
 

Съ отвислыми мудами

   

А

       
 

Съ атвислами мудями

           

М

 

<22>

253

Скажи, что дьяволъ повелѣлъ?

     

К

     
 

Скажи, что дьяволъ повѣлѣлъ?

 

С

         
 

— Скажи, что страшный повелѣлъ?

   

А

       
 

Съ кажи что страшнай повелелъ

           

М

 

«Развѣ забылъ, что я велѣлъ?

       

Р

   

254

— Надѣйся, не страшися!

   

А

К

Р(!—)

   
 

«Надейся — не страшися»

 

С

         
 

Надеися нѣстрашись

           

М

255

— Увы! что мнѣ дано въ удѣлъ?

   

А

К

     
 

— Увы! что мнѣ давно въ удѣлъ

 

С

         
 

Увы что мнѣ дано вуделъ

           

М

 

Увы! вотъ что дано въ удѣлъ! —

       

Р

   

256

Что дѣлать мнѣ? — Дрочися!

     

К

Р

   
 

Что дѣлать мнѣ?

   

А

       
 

                      — Дрочися!

   

А

       
 

Что дѣлать мнѣ» Дрочися

 

С

         
 

Что делать мнѣ драчися!

           

М

257

И грѣшный сталъ муде трясти

     

К

     
 

И грешный сталъ муде трясти

 

С

         
 

И грѣшникъ сталъ мудѣ трясти,

       

Р

   
 

И грѣшникъ сталъ елдакъ трясти,

   

А

       
 

И грешникъ сталъ елдакъ трясти

           

М

258

Тресъ-тресъ, и вдругъ проворно

 

С

 

К

     
 

Трясетъ и... вдругъ проворно

   

А

 

Р

   
 

Трясетъ и въдру<г>ъ праворно

           

М

259

Сталъ хуй все вверхъ и вверхъ расти,

     

К

     
 

Сталъ хуй все вверхъ да вверхъ рости

   

А

       
 

Сталъ хуй всё вверьхъ, да вверьхъ рости,

       

Р

   
 

Сталъ хуй все ввѣрхъ и ввѣрхъ

 

С

         
 

                                  расти

 

С

         
 

Сталъ хуй всѣ въверьхъ расти

           

М

260

Торчитъ елдакъ задорно...

 

С

А

К

Р(!)

   
 

Тарьчитъ елдакъ задорно

           

М

261

И жарко плѣшь огнемъ горитъ, 58

     

К

     
 

Жарко плѣшь огнемъ горитъ

 

С

         
 

Попова плешъ горитъ,

   

А

       
 

Багрова плѣшь огнемъ горитъ

       

Р

   
 

Баркова плешъ агнемъ гаритъ

           

М

262

Муде клубятся сжаты,

     

К

     
 

Мудѣ клубятся сжаты,

 

С

А

 

Р

   
 

Мудѣ клубятся съжаты

           

М

263

Въ могучихъ жилахъ кровь кипитъ,

   

А

К

Р

 

М

 

И въ мудищахъ окимихъ кровь

 

С

         
 

                                  кипитъ

 

С

         

264

И пышетъ керчь мохнатый!

 

С

 

К

     
 

И пышетъ хуй мохнатый!

   

А

 

Р(<.>)

   
 

И пышитъ хуй мохнатай

           

М

 

<23>

265

Вдругъ началъ щелкать ключъ въ замкѣ,

 

С

 

К

     
 

Но вотъ защелкалъ ключъ въ замкѣ,

   

А

 

Р

   
 

Но вотъ защелкнулъ ключь възамкѣ

           

М

266

Дверь громко отворилась

     

К

     
 

Двѣрь громко отворилась

 

С

         
 

Дверь съ шумомъ растворилась

       

Р

   
 

Дверь съгромомъ отворилась

           

М

267

И съ острымъ ножикомъ въ рукѣ,

 

С

А

К

Р

   
 

И со страмъ ножикомъ въ рукѣ

           

М

268

Игуменья явилась...

 

С

А

К

Р(.)

М

 

269

Являютъ гнѣвъ черты лица,

 

С

А

К

Р

   
 

Являютъ гневъ черты лица

           

М

270

Пылаетъ взоръ собачій...

 

С

А

К

     
 

Бросаетъ взоръ собачій

       

Р

   
 

Брасаетъ възоръ собачій

           

М

271

Но вдругъ на грознаго пѣвца

   

А

К

     
 

И вдругъ на грознаго пѣвца,

       

Р

   
 

И въдругъ на грознаго певца

           

М

 

Но ебли грознаго пѣвца

 

С

         

272

И хуй попа стоячій

 

С

А

К

Р(!)

   
 

И хуй папа стоячій

           

М

273

Она взглянула... пала въ прахъ,

   

А

К

Р

   
 

Она възглянула пала въ прахъ

           

М

 

Она узрѣла пала въ страхъ

 

С

         

274

Со страху обосралась,

 

С

А

К

Р

   
 

Состраху обасралась

           

М

275

Трепещетъ бѣдная въ слезахъ

     

К

Р

   
 

Трепѣщетъ бѣдная въ слезахъ

 

С

         
 

Трѣпещитъ мучится въ слезахъ

           

М

276

И съ духомъ тутъ разсталась

     

К

Р(!)

   
 

И съ духомъ тутъ расталась

 

С

         
 

И съ жизнью распрощалась!

   

А

       
 

И съ жизнью тутъ расталась

           

М

 

<24>

277

— Ты днесь свободенъ Ебаковъ

   

А

К

Р(!—)

   
 

— Ты днесь свободенъ ѣбаковъ

 

С

         
 

Ты здѣсь свободенъ Ебаковъ

           

М

278

Сказала тѣнь разстригѣ

     

К

     
 

Сказала тѣнь растригѣ

 

С

         
 

Съказалъ призракъ растригѣ

           

М

 

Сказалъ призракъ растригѣ:

   

А

       
 

Вѣщала тѣнь разстригѣ;

       

Р

   

279

Мой другъ, успѣлъ найти Барковъ

 

С

А

К

Р

   
 

Мой другъ умелъ найти барковъ

           

М

280

Развязку сей интригѣ!

   

А

К

Р

   
 

Развяску сей интригѣ.

 

С

         
 

Развяску интригѣ!

           

М

281

Поди! (отверзта дверь была),

Г

           
 

Бѣги, отверсты ворота

   

А

       
 

Бѣги (открыта дверь была)

     

К

Р

   
 

Беги, (отрыта дверь была)

 

С

         
 

Беги! отверста дверь была

           

М

282

Тебѣ не помѣшаютъ<,>

Г

С

А

К

Р(!)

   
 

Тебѣ непамишаютъ

           

М

283

Но знай, что до<б>рыя дѣла

Г

           
 

И знай, что добрые дѣла

   

А

       
 

Но знай, какъ до<б>рыя дѣла

 

С

 

К

Р

   
 

Знай что задобрыя дела

           

М

284

Святые награждаютъ

Г1

   

К

Р(:)

   
 

.   .   .   .   .   .   награждаютъ:

Г

           
 

Святыя награждаютъ.

 

С

         
 

Ебаки награждаютъ...

   

А

       
 

Ебакъ усердно награждаютъ

           

М

285

Усердно ты воспѣлъ меня,

Г

С

А

К

Р(,—)

   
 

Усердно ты воспелъ меня

           

М

286

И вотъ за то награда!» —

Г

 

А

 

Р

   
 

И вотъ зато н<а>града!

           

М

 

И вотъ тебѣ награда!»

 

С

 

К

     

287

Сказалъ, исчезъ, — и здѣсь, друзья,

Г

 

А

К

Р

   
 

Сказалъ — исчезъ и здѣсь друзья,

 

С

         
 

Съказалъ исъчезъ изъ десь друзья

           

М

288

Кончается баллада.

Г

           
 

Окончилась баллада.

   

А

К

Р(!)

 

<М>(!)

 

Скончалась баллада.

 

С

         
 

        [А. Пушкинъ]

       

Р

   
 

                  и

       

Р

   
 

            Языковъ

       

Р

   
  • 1. В списке М: «Тень Баркова» [Российский государственный архив литературы и искусства (= РГАЛИ), ф. 74 (И. С. Барков), оп. 1, ед. хр. 4, л. 4 об.]. В верстке также пропущены отсылки к тексту М при стихах 1—6 [список, однако, не дает новых разночтений, кроме орфографических (см.: Там же, л. 4 об.)]. [Здесь и далее в примечаниях используются обозначения, принятые Цявловским: С — Старейший список (из тех, что были известны исследователю); Р — список Русской приапеи; А — список [Еблематическо-скабрезного] Альманаха; М — Московский; К — Копия XX в.; Щ — Щеголевский].
  • 2. В таблице разночтений ломаные скобки, в которые взяты номера строф, принадлежат самому Цявловскому; прочие отмечают введенные мною конъектуры (исправляются только типографские опечатки; расхождения с орфографией рукописей не оговариваются; нумерация стихов упорядочена).
  • 3. Первоначально было: вечерокъ
  • 4. Цявловский счел исходным вариант откаталъ (Р). Против этого решения свидетельствует чтение откачалъ (С, Щ, М), совпадающее со списком 1821 г. Ср. глагол качнуть, употребленный в аналогичном контексте В. Л. Пушкиным: Шестнадцать только лет, бровь черная дугой, // И в ремесло пошла лишь нынешней зимой. // Ступай со мной, качнем! («Опасный сосед», 15—17). Это же слово встречается в 169 стихе «Тени Баркова», где в списке 1821 г., а также в списках С, А и К читается откачалъ, и только в Р и М — откаталъ (таким образом, М включает оба варианта, а Р противоречит всем остальным спискам). Предпочтительным кажется чтение старейших рукописей (ср.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 34, 62).
  • 5. В адресах вариантов 15 стиха нет ссылок на тексты С и Р. Отвергнутое Цявловским чтение курчавую подтверждается списком 1821 г. (ср.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 36).
  • 6. В А, К и М стихи идут в таком порядке: 16, 19, 18, 17, 20.
  • 7. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует; реконструировать ее содержание мне не удалось.
  • 8. В рукописи иное (хотя равно бессмысленное) слово: Сіяна (РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 5).
  • 9. В верстке последнее слово повторено дважды.
  • 10. Слово: «Хвастов» подчеркнуто красным карандашем.
  • 11. В реконструированном тексте Цявловский отступает, не оговаривая этого, от списка К: полуночныхъ; тот же вариант мы находим в списке 1821 г. Ср., однако, в лицейских стихах: Раз полунощной порою [«Козак» (1814), 1] и Тяжелые плоды полунощныхъ трудовъ [«К Жуковскому» (1816), 40].
  • 12. <П>ервоначально вместо: <«>кось<»> было: <«>носъ<»>.
  • 13. В верстке номер строфы пропущен.
  • 14. После 49 стиха в верстке баллады стоит точка с запятой (см. с. 223 наст. изд.). Вероятнее всего, это опечатка, но, быть может, мы имеем дело с нетривиальным прочтением: «воспламенился стыдом» не лоб попа, а сам поп (Зарделись щеки, бледный лоб; // Стыдом воспламенился<,> // Готов с постели прянуть поп <...>).
  • 15. В Г опечатк<а>: тому.
  • 16. Против чтения лихой предатель (С, К) свидетельствует вариант предатель хилый (М, Р), который поддерживается списком 1821 г. (ср.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 44). Кроме того, непонятно, почему penis-«предатель» называется лихим, тогда как хилой — слово из эротического лексикона Батюшкова, вполне соответствующее контексту. В «Видении на берегах Леты» (стихи 38—39) о Тредьяковском сказано: <...> наездник хилой // Строптива девственниц седла [см.: М. И. Шапир, ‘Из истории русского «балладного стиха»...’, 60, 72—73 примеч. 7; ср. у Пушкина (также о Тредьяковском): стопосложитель хилый («К Жуковскому», 42)].
  • 17. В А и К в сноске: (1) Ебаковъ — фамил<і>я попа растриги.
  • 18. В А стихи идут в таком поря<д>ке: 77, 80, 79, 81. 78-го стиха нет.
  • 19. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует; реконструировать ее содержание мне не удалось.
  • 20. В верстке номер строфы пропущен.
  • 21. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть повторено указание на то, что в списке А стихи 85—92 составляют строфу 8-ю.
  • 22. Ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 141; М. Шапир, ‘«Художественно-уникальное издание»’, 4.
  • 23. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А завершается строфа 8-я (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 141).)
  • 24. Бобровъ <sic!>
  • 25. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 9-я строфа (ср.: Там же, 141).)
  • 26. Не похоже, чтобы один из вариантов рифмующихся стихов 98 и 100 являлся искажением другого (ср. тономъ : Аполлономъ и слогомъ : Ѳивскимъ богомъ); скорее всего, оба — пушкинские. Первый (подлинность его вне сомнения) сообщен Гаевским, и это предопределило выбор Цявловского в пользу этого варианта. Однако второй вариант находится в списках Р и К (Цявловский признал их «лучшими»), в списке С (старейшем из тех, которыми пользовался Цявловский), а также в самом раннем из списков, отстоящем от первоисточника на 6 или 7 лет (см. с. 143 наст. изд.). То же касается вариантов стиха 99 (Шихматовъ, Палицынъ, Хвостовъ и Шихматовъ, Шаховской, Шишковъ): аутентичность чтения Щ и Р подкрепляется свидетельством списка 1821 г. Очевидно, что вариант с «Палицыным» не может быть поздним, а в пользу непушкинского происхождения второго варианта был высказан лишь единственный довод: это чтение «кажется <...> поздним исправлением на основе других более известных пушкинских текстов» (С. Гардзонио, Указ. соч., 215). Но надо сказать, что у нас нет никаких оснований считать, будто «эпиграмма на Шах<овского>, Шихм<атова> и Шишк<ова>», сочиненная 8.XII 1815, то есть почти одновременно с «Тенью Баркова», и опубликованная впервые в 1899 г., на рубеже 1810—1820-х годов была известнее, чем «Тень Баркова». Вполне вероятно, что замена Шелехова на Шаликова (98) также восходит к Пушкину или к первым его читателям (ср.: Там же, 215—216).
  • 27. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть повторено указание на то, что в списке А этим стихом начинается 10-я строфа (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 142).
  • 28. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что в списке А этим стихом оканчивается 10-я строфа (ср.: Там же, 142).)
  • 29. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть повторено указание на то, что в списке А этим стихом начинается 11-я строфа (ср.: Там же, 142).
  • 30. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 11-я строфа (ср.: Там же, 142).)
  • 31. В верстке против этого варианта помимо ссылки на список М по ошибке вторично дана ссылка на список Р.
  • 32. См. примеч. 83.
  • 33. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что в списке А этим стихом оканчивается 12-я строфа (ср.: Там же, 143).)
  • 34. С сучкомъ.
  • 35. С руси
  • 36. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть указание на то, что в списке М стихи 133 и 134 по ошибке написаны дважды (ср.: РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 7 об.—8).
  • 37. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть указание на то, что в списке М стихи 133 и 134 по ошибке написаны дважды (ср.: РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 7 об.—8).
  • 38. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 13-я строфа (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 143).)
  • 39. Мне кажется, в реконструкции исходного текста этого стиха Цявловскому не стоило отступать от списка К: вариант, который мы находим в старейших списках (И только передъ нимъ подолъ), представляется более осмысленным (ср. с. 145 наст. изд., а также: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 56).
  • 40. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 14-я строфа (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 144).)
  • 41. Думается, что все списки, имевшиеся в распоряжении Цявловского, дают дефектное чтение — вариант, опубликованный Де Микелисом (см.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 58), подтверждается списком 1821 г.: Занылъ и зашатался.
  • 42. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть повторено указание на то, что в списке М нет стихов 159, 160 и 163 (ср.: РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 8 об.).
  • 43. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть повторено указание на то, что в списке М нет стихов 159, 160 и 163 (ср.: РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 8 об.).
  • 44. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 15-я строфа (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 144).)
  • 45. См. примеч. 40.
  • 46. В своей реконструкции списку Р (И вѣдьмѣ страждущей сказалъ) Цявловский предпочел К (И въ думѣ страждущій сказалъ). Теперь очевидно, что вариант Р, как и впервые опубликованный Де Микелисом (см.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 62), восходит к ранней рукописной традиции, что подтверждается списком 1821 г.: И в<ѣ>дьмѣ страждущей в<ѣ>щалъ (ср. с. 147 наст. изд.). В связи со словом ведьма см.: Словарь языка Пушкина, Москва 1956, т. I, 225.
  • 47. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что в списке А стихи 165—180 составляют 16 строфу.)
  • 48. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 17-я строфа (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 146).)
  • 49. В рукописи: Праходитъ (РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 9).
  • 50. Цявловский счел исходным вариант К (пребываетъ), однако вариант С/Р и (с необходимой конъектурой) М (обитаетъ) может претендовать на роль авторского с не меньшим основанием: это чтение дают списки 1821 и 1980 г. (см. с. 147 наст. изд., а также: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 66).
  • 51. А (По всей видимости, здесь должно было быть указано, что этим стихом в списке А оканчивается 18-я строфа (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 146).)
  • 52. М: Възявъ въ руки хуй — растетъ растетъ
       Подъемлится линиво (В М эти строки следуют за 220-м стихом. В первой строке контаминация (ср. стихи 221 и 213).)
  • 53. Цявловский принял вариант К, но большее доверие вызывает вариант Р/Р1: Щекотитъ (или: Щекочетъ), нѣжитъ, тщетно: спитъ (ср.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 70). Близкое чтение дает список 1821 г., где н<ѣ>жно вместо нѣжитъ появилось, возможно, под воздействием следующего за ним слова тщетно (см. с. 149 наст. изд.).
  • 54. В этом месте в верстке стоит ссылка на сноску, но сама сноска отсутствует. По всей видимости, в ней должно было быть повторено указание на то, что в списке А нет стихов 213—216, а стихи 205—212, 217, 218, 221—228 составляют 19 строфу (ср.: А. Пушкин, ‘Тень Баркова’, 146, 149).
  • 55. В скобках отсутствует знак препинания. В этой же строке по ошибке вторично сделана ссылка на список М.
  • 56. В скобках отсутствует знак препинания.
  • 57. Ср.: РГАЛИ, ф. 74, оп. 1, ед. хр. 4, л. 10 об.; а также транскрипцию идентичного 55-го стиха. В верстке эта строка по недосмотру дана в орфографии А.
  • 58. Цявловский предпочел версию списка К, отвергнув текст Р: Багрова плѣшъ огнемъ горитъ. Этот вариант совпадает со списком 1980 г. (см.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 76) и подтверждается списком 1821 г. (см. с. 151 наст. изд.). В этой связи может быть пересмотрена текстология 118-го стиха, который в списках 1821 и 1980 гг. составляет фразеологическую параллель к стиху 261-му: Какъ будто плѣшъ багрова (см. с. 143 наст. изд.; ср.: A. Puškin, L’ombra di Barkòv..., 52). Среди известных Цявловскому текстов сходный вариант (И бутто плешъ багрова) содержит только список М, на свидетельство которого ученый положиться не мог [ср.: М. И. Шапир, ‘Из истории русского «балладного стиха»...’, 77—78 примеч. 39; А. А. Илюшин, ‘Запоздалый перевод эротико-приапейской оды: (Alexis Piron, «Ode à Priape»)’, Philologica, 1994, т. 1, № 1/2, 263 примеч. 10].
(На сенсорных экранах страницы можно листать)