А. С. Пушкин. Тень Баркова (Редакция М. А. Цявловского)
Контаминированная редакция М. А. Цявловского в сопоставлении с новонайденным списком 1821 г.
По изд.: Philologica, 1996, т. 3, № 5/7
Публикация и подготовка текста И. А. Пильщикова
Вступительная заметка Е. С. Шальмана
Как известно, полное академическое издание сочинений Пушкина в действительности таковым не является. В издании отсутствует историко-литературный комментарий. Не вышли два тóма, намеченные к выпуску (один том содержал так называемые «нетворческие тексты», другой — все рисунки Пушкина) 1. Наконец, среди произведений, не вошедших в Полное собрание, есть одно совершенно законченное, в стихах, не увидевшее свет по особой причине. Это баллада «Тень Баркова».
О ее существовании впервые сообщил в 1863 г. В. П. Гаевский 2. Как часто бывало в тех случаях, когда автограф Пушкина не сохранился, возник спор об авторстве. Дискуссия, однако, не получила развития, и вопрос о «Тени Баркова» вскоре оказался забытым. Вновь он возник только после 1928 г., когда П. А. Садиков обнаружил в архиве Горчаковых поэму Пушкина «Монах», о создании которой в одно время с «Тенью Баркова» также говорил Гаевский. Находка, подтвердившая достоверность его сообщения, заставила заново обратиться к вопросу об атрибуции баллады. Н. О. Лернер и П. Е. Щеголев безоговорочно высказались в пользу авторства Пушкина 3. Как указывал Щеголев, «Пушкин и Барков — тема, еще не поставленная в литературе»; ученые «брезгливо обходили» барковщину, а в известной мере «этот род литературы <...> заслуживает внимания, как весьма влиятельный, ибо уж очень большим распространением пользовался». «Отсутствие в печати полного текста <„Тени Баркова“> затрудняет работу исследователей, и надо пожелать, чтобы текст был опубликован хотя бы на правах рукописи, хотя бы в самом ограниченном числе экземпляров» 4. Щеголев был уверен, что это пожелание исполнится: «Разработкой вопроса занят М. А. Цявловский, в руках которого находятся несколько списков полной редакции» 5.
Мстислав Александрович Цявловский (1883—1947), выдающийся русский филолог, один из ведущих отечественных пушкинистов 6, занялся реконструкцией аутентичного текста лицейской баллады и закончил свой труд в 1931 г. В списке неизданных работ ученого числится «„Тень Баркова“ Пушкина. Особое приложение к т. I Академического издания Пушкина (на правах рукописи, не для продажи). 8 печ. л. Было набрано<,> сверстано, но издание не состоялось» 7. Издательство Академии наук, куда была сдана рукопись книги, планировало полностью завершить набор к 1.II 1937; печать проектировалась «в формате нового академического издания», той же гарнитурой и «на той же бумаге», что и остальной текст 8. Тираж — 200 экземпляров 9.
О том, что случилось с книгой дальше, рассказала мне в 1960 г. Татьяна Григорьевна Цявловская. На пути к изданию баллады возникли специфические трудности: как печатать текст, как предотвратить его распространение, неизбежное после сдачи рукописи в набор, и т. д. (Даже такая простая операция, как перепечатывание на пишущей машинке, заняла много времени, поскольку «ни одной машинистке нельзя было поручить эту работу, и перед М. А. Цявловским встала проблема поисков машиниста!» 10) Благодаря содействию Л. Б. Каменева, заведовавшего в то время редакцией академического собрания сочинений Пушкина, решение было найдено: в типографии НКВД работали всего два наборщика, глухонемые муж и жена. Они-то и набрали, а затем сверстали «Тень Баркова». Трудно сказать, увидела ли бы свет пушкинская баллада, — во всяком случае, в это время произошло событие чрезвычайное: в типографии возник пожар, и ее помещение сгорело вместе с содержимым. Труд Цявловского, казалось, погиб безвозвратно, поскольку у него на руках не осталось копии его обширного комментария к балладе. Случай распорядился иначе.
В 1939 или 1940 г. к известному московскому букинисту Александру Ивановичу Фадееву обратился посетитель книжного магазина с предложением купить у него книгу. «Книгой» была верстка пушкинской баллады. Чутье опытного книжника подсказало букинисту, что приобретение будет исключительно ценным, и он по требованию владельца выплатил ему 500 рублей (по тем временам сумма немалая). Вызванный Фадеевым для консультации известный знаток книги Давид Самойлович Айзенштадт, который знал историю рукописи, связался по телефону с Цявловским, попросив его немедленно приехать в магазин. Но и тут дело пошлó не гладко. При покупке «Тени Баркова» присутствовала собирательница редких книг Вера Дмитриевна Богданова, которая, по рассказу Фадеева, «учинила дикий скандал», требуя, чтобы книга была продана ей. Ее претензия рассматривалась на специально созванном заседании Правления Союза писателей, которое единодушно постановило — вручить книгу М. А. Цявловскому бесплатно, отнеся расходы на счет Литфонда СССР 11.
Другой рассказ Татьяны Григорьевны — о том, как к Цявловскому вернулась часть его наборной рукописи. В 1943 г. в дверь квартиры Мстислава Александровича и Татьяны Григорьевны в Конюшенном переулке постучалась скромно одетая женщина: «Здесь живет Цявловский?» Мстислав Александрович был болен, и Татьяна Григорьевна не решилась его беспокоить. «Я по важному делу, мне непременно нужно с ним поговорить!..» Войдя в спальню, женщина замялась: «Мне неловко говорить... у меня оказалась одна рукопись — там стоит Ваша фамилия». «Рукопись?! Как она к вам попала?» — экспансивный Мстислав Александрович вскочил на кровати. И женщина рассказала... Она — учительница, мобилизованная в начале войны на лесозаготовки, по соседству с которыми расположена воинская часть. По вечерам она слышала, что «лес стонет от хохота, мужского и женского». Когда она поинтересовалась, «из-за чего стонут деревья», оказалось, что солдаты просвещают молодых учительниц чтением «Тени Баркова». Героиня рассказа потребовала у солдат рукопись, но те не пожелали расстаться со своей драгоценностью. Тогда «она пошла на крупнейшую жертву». Собрав имевшиеся у нее талоны, по которым отпускалась водка, она выменяла их на рукопись. Когда она вернулась в Москву, то «держала рукопись под матрацем» («У меня сын шестнадцати лет»). Кто такой Цявловский, она не знала, но однажды, прочитав фамилию в газете, выяснила адрес. Как было благодарить эту женщину? Были собраны все деньги, что имелись в доме («А у Мстислава Александровича никогда не было денег!»). Всего набрали двести рублей и уговорили их принять 12.
Рукопись и корректурный экземпляр сохранялись в доме до смерти Т. Г. Цявловской (30.V 1978). Согласно ее распоряжению, труд М. А. Цявловского был передан в Рукописный отдел Пушкинского дома. Акт передачи был составлен мною на месте. Тогда же была передана и история верстки, записанная мной еще в 1961 г. 13
Перечислю основные проблемы, поднятые и блестяще разрешенные Цявловским. Перед ученым стояли сложные задачи, и в первую очередь обоснование атрибуции «Тени Баркова». На основе шести списков, имевшихся в его распоряжении и воспроизведенных в комментарии, а также отрывков, напечатанных в 1863 г. Гаевским, Цявловский контаминировал полный текст произведения. Проанализировав «историю „Тени Баркова“ в пушкиноведении», он показал, что П. А. Ефремов, с легкой руки которого баллада в течение полувека считалась апокрифической, на деле не привел никаких серьезных «доказательств против авторства Пушкина», и мы, таким образом, «ничего не можем противопоставить» тем свидетельствам лицеистов, опираясь на которые, Гаевский приписывал «Тень Баркова» их гениальному соученику 14. Далее, Цявловский составил почти исчерпывающий список «лексических и фразеологических совпадений <...> баллады с ранне-лицейскими стихотворениями Пушкина» 15 — наличие большого числа параллелей является сильнейшим косвенным аргументом в пользу принадлежности баллады Пушкину. Исследователь обратился к проблеме пушкинского сквернословия; он продемонстрировал, что в основе шокирующей стилистики баллады лежит «нарочитое <...> „нагнетание“» нецензурных вульгаризмов, «вообще довольно обычных как в произведениях поэта, так и в его письмах» 16. В комментарии сделаны первые серьезные шаги к установлению литературного контекста «Тени Баркова». Подчеркнув значимость лицейской «пародиомании» для раннего творчества Пушкина, Цявловский обосновал «совершенно правильное», но оставшееся «голословным» утверждение Гаевского о том, что баллада представляет собой пародию на «Громобоя» Жуковского, и указал на другие важные источники пушкинского стихотворения (в частности, на «Певца во стане Русских воинов» и на его перепевы в «Певце в Беседе Славяно-Россов») 17. Наконец, Цявловский показал, что «учителями Пушкина <...> в пародийной перелицовке серьезных произведений» были Скаррон и Пирон, а также их русские последователи В. Майков и Барков 18. Результаты работы Цявловского дали ему полное право расценить балладу юного Пушкина как «вещь большого мастерства» — «непревзойденное» «произведение в барковском стиле» 19.
В течение многих лет о напечатании «Тени Баркова» нельзя было и помыслить; только радикальные изменения в общественной и политической жизни позволили предать гласности это творение лицейской музы. В настоящее время имеется уже около десятка публикаций «Тени Баркова» 20. Их цели по большей части отнюдь не научные; побудительные мотивы издателей — скандал и коммерция 21. В то же время в научные издания «Тень Баркова» пробиться не может — в академический том лицейских стихотворений (1994) «обсценная поэма-баллада», как и прежде, не включена: ее «предполагается издать отдельно в качестве приложения в ограниченном числе экземпляров» 22. Удивительно, но факт: плодятся неряшливые копии «Тени Баркова», а Пушкинский дом намерен продолжить отжившую практику «номерных», «секретных» экземпляров. Исследованию Цявловского «повезло» еще меньше: с неточностями, способными ввести в заблуждение, изданы лишь разрозненные фрагменты этого фундаментального труда 23. Недоступность исследования мешает обсуждению поставленных в нем проблем, вместе с тем поощряя профессионально несостоятельные спекуляции 24. Этим обусловлена необходимость филологически корректной публикации текста пушкинской баллады вместе с комментариями Цявловского, которые печатаются по копии с вышеупомянутой верстки (эту копию я снял в 1960 г. с разрешения Т. Г. Цявловской).
Е. С. Шальман
ТЕНЬ БАРКОВА Баллада 25 |
ТЕНЬ БОРКОВА Баллада 26 |
|
<1> |
<1> |
|
Однажды зимним вечерком |
Однажды зимнимъ вечеркомъ, |
|
<2> |
<2> |
|
13 Кто всех задорнее ебет? |
13 Кто всѣхъ задорнѣе ебетъ |
|
<3> |
<3> |
|
25 Повис! вотще своей рукой |
25 Повисъ!... во тщѣ своей рукой — |
|
31 И ездит по брюху верхом, |
31 И ѣздитъ по брюху верьхомъ |
|
<4> |
<4> |
|
37 Как иногда поэт Хвостов, |
37 Такъ иногда поэтъ Хвостовъ — |
|
<5> |
<5> |
|
49 Зарделись щеки, бледный лоб; |
49 Зарделись щоки, блѣдной лобъ |
|
<6> |
<6> |
|
61 «Что сделалось с детиной тут?» |
61 «Что здѣлалось дѣтинѣ тутъ?» |
|
Лихой предатель изменил, |
Предатѣль хилый изменилъ — |
|
<7> |
<7> |
|
73 И страхом пораженный поп |
73 И страхомъ пораженный попъ |
|
<8> |
<8> |
|
85 «Ты видишь, продолжал Барков, |
85 «Ты видишъ продолжалъ Борковъ |
|
<9> |
<9> |
|
97 Не пой лишь так, как пел Бобров, |
97 «Не пой меня, какъ пѣлъ Бобровъ — |
|
Шихматов, Палицын, Хвостов |
«Шахматовъ, Шаховской, Шишковъ, |
|
<10> |
<10> |
|
109 «Барков! доволен будешь мной!» — |
109 Борковъ! Доволенъ будешъ мной, |
|
<11> |
<11> |
|
121 И стал поэтом Ебаков; |
121 И сталъ поэтомъ Ебаковъ |
|
<12> |
<12> |
|
133 И там, где вывеской елдак |
<133> И тамъ — гдѣ вывеска елдакъ |
|
<13> |
<13> |
|
145 И стал расстрига-богатырь |
<145> И сталъ разстрига богатырь, |
|
<14> |
<14> |
|
157 Вот в келью девы повели |
<157> И дѣвы въ келью повели |
|
Тиран для бедного попа |
Тиранъ, для бѣднаго попа |
|
<15> |
<15> |
|
169 Честную матерь откатал |
<169> Чесную Матерь откачалъ |
|
<16> |
<16> |
|
181 О ужас! бедный мой певец, |
<181> О! ужасъ бѣдной мой пѣвецъ, |
|
<17> |
<17> |
|
193 Проходит день, за ним другой, |
<193> Проходитъ, день-другой, |
|
Ебет... но пламенный елдак |
Ебетъ — но пламенной елдакъ — |
|
<18> |
<18> |
|
205 Увы, настал ужасный день. |
<205> Уже на сталъ желанный день, |
|
<19> |
<19> |
|
217 Ах, вот скрипя шатнулась дверь. |
<217> Но вотъ, — скрипя отвѣрзлась двѣрь, |
|
<20> |
<20> |
|
229 Расстригу мучила печаль, |
<229> Разстригу мучила пѣчаль, |
|
235 Уж блядь в постели пуховой |
<235> Ужъ блядь въ постелѣ пуховой |
|
<21> |
<21> |
|
241 И в келье тишина была. |
<241> И въ кельѣ тишина была; |
|
<22> |
<22> |
|
253 — «Скажи, что дьявол повелел». |
<253> «Скажи; что дьяволъ повелелъ, |
|
<23> |
<23> |
|
265 Вдруг начал щелкать ключ в замке, |
<265> Вдругъ сталъ щолкать ключь, въ замкѣ — |
|
Являют гнев черты лица, |
Являетъ гнѣвъ черты лица |
|
<24> |
<24> |
|
277 — «Ты днесь свободен, Ебаков! |
<277> «Ты днѣсь свободенъ Ебаковъ, — |