Маркиз де Геран
Луи-Франсуа де Геран был сыном Клод де Неве и Жана де Порка; его полный титул - кавалер, сеньер де Локмариа, маркиз де Геран. Отец его принимал участие в осаде Ла Рошели и войнах с германцами, руководил выборами бретонских генеральных штатов и скончался в 1670 году.
К тому времени юный маркиз, богатый, необузданный и предающийся бесчинствам, стал грозой всего прихода и приводил в отчаяние свою мать, слезы и мольбы которой не оказывали на него никакого воздействия; рассказывают, что, когда он выезжал со двора, добрая женщина тут же сама звонила в колокол, оповещая всех в округе об опасности.
Каждый день приносил новые беды и новые жалобы окрестных жителей; дело кончилось тем, что мать вынудила своего сына покинуть Бретань, - последней каплей, переполнившей чашу ее терпения, стал случай, о котором повествует эта баллада.
Перевод М. Яснова
* * *
I
- Мир дому вашему и свет!
А Аннаик, я вижу, нет?
- Эй, не шумите под окном!
Спит наша дочка сладким сном,
Спит Аннаик, и вам не след
Ее теперь будить, сосед...
Но юный клирик в тот же миг
Уже поднялся к Аннаик,
Поднялся быстро прямо к ней,
Сел подле суженой своей:
- Эй, Аннаик, довольно спать,
Пошли в Эр-Нёв потанцевать!
- Нет, не хочу идти в Эр-Нёв:
Сеньер там грозен и суров,
Меня преследует, злодей, -
Подлей не сыщется людей!
-
Пусть так, но нам, в конце концов,
Стыд опасаться наглецов,
И даже сотня наглецов
Не преградит нам путь в Эр-Нёв!
Нам нет запрета танцевать
В местах, где веселится знать...
Она оделась - и с дружком
В Эр-Нёв отправилась пешком.
II
У постоялого двора
Маркиз кричит уже с утра:
- Хозяин!.. Слышишь?.. Не могу
Я нынче отыскать слугу!
- Прошу прощения, сеньер,
О ком ведете разговор?
- О ком?.. Черт побери!.. О ком!..
Да речь о клирике моем!
- Его я видел! Налегке,
Он шел в Эр-Нёв рука в руке
С подружкой славною своей -
Не сыщешь парочки милей!
Он в шляпе был с большим пером,
Цепочка белым серебром
Сверкала на груди его -
Ей-ей, он шел на торжество!
На ней наряд - услада глаз:
Расшитый бархат да атлас.
Ей-богу, шли они вдвоем
Точь-в-точь невеста с женихом!
III
Покинув постоялый двор,
Маркиз помчал во весь опор
В Эр-Нёв на рыжем скакуне.
- Что, женишок, попался мне?
Ты, клирик, парень боевой, -
Давай поборемся с тобой!
Давай снимай камзол скорей -
Посмотрим, кто кого сильней!
- Ваш вызов не могу принять,
Сеньер маркиз: я - смерд, вы - знать,
Вы рода знатного Геран,
А я всего лишь сын крестьян.
- Да, ты, конечно, нищ и гол,
А вот красавицу нашел!
- Пускай сеньер простит меня,
Но Аннаик нашел не я,
Не я, сеньер маркиз, но Бог
Мне отыскать ее помог...
Она стояла чуть жива
И вслушивалась в их слова:
- Пойдем, не будем возражать,
Иначе нам несдобровать!
- А не желаешь ли со мной
Пофехтовать разок-другой?
- Сеньер, я шпагу не ношу,
Я только с посохом хожу.
- Мне говорили, ты храбрец -
Ну, где ж твой посох, наконец?
- Сеньер маркиз, но посох мой -
Ничто пред шпагою стальной.
В грязи мой посох, как ни жаль, -
Зачем вам пачкать вашу сталь?
- А если так - ее верней
Ты кровью вымоешь своей!..
И, увидав, как острие
Пронзило милого ее,
В полубезумьи Аннаик
К маркизу бросилась - и вмиг
Злодею в волосы впилась
И, уровнив убийцу в грязь,
Поволокла его, крича:
- Сгуби, о Боже, палача!..
IV
Вернулась Аннаик домой,
Ее глаза полны тоской.
- Для дочки, матушка, своей
Постель стелите поскорей.
Пусть будет мягкою кровать,
Чтоб мягче было умирать.
- Вам надо меньше танцевать,
Чтоб с устали не умирать!
- Нет, матушка, не в том беда -
Прощаюсь с вами навсегда:
Злодей-маркиз нас погубил,
Он моего дружка убил!
Когда могильщики придут -
Пусть, им скажите, подождут:
Пришел и мой последний час,
Пусть вместе похоронят нас.
Еще не спали мы вдвоем -
Теперь навек вдвоем уснем.
В миру нас не венчал кюре -
Бог обвенчает нас горé.