Жан Бодель. Игра о Святом Николае

Жан Бодель (1150–1210) — французский трувер и менестрель, живший в Аррасе второй половины XII в. Пораженный проказой в 1205 г., был вынужден оставить мир и написать по этому случаю трогательное «Прощание». Его весьма разнообразное творчество включает в себя песни, фаблио и эпические поэмы. Но мы обязаны ему прежде всего «Действом о святом Николае», одной из первых театральных пьес Средневековья, разыгранной в аррасской Пюи (локальная академия, что-то вроде религиозной и литературной ассоциации, объединявшей жонглеров и богатых горожан, которые им покровительствовали) около 1200 г. Соединяя грубую комичность с христианскими мотивами, трагичное с чудесным, это произведение, где все жанры были еще смешаны, знаменовало рождение средневековой светской драмы. Впервые в литературе в нем прозвучало арго.1

Бодель взял за основу известную легенду о том, как «варвар» доверил своё сокровище Святому Николаю, и когда это сокровище было похищено ворами, святой заставил их угрозами возвратить похищенное. Автор предпослал своей пьесе пролог, в котором указывается, что она даётся накануне Николина дня. Он значительно расширил и видоизменил легенду: в его игре изображается битва крестоносцев с мусульманами и победа последних. Вместо некоего «варвара» здесь фигурирует сарацинский «король», который после возвращения сокровища принимает христианство вместе с своим войском.

Jeu de Saint Nicolas
Французский миракль XIII века
Отрывки

По изд.: Мокульский C.C. (под ред.) Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Том 1
Перевод И. И. Гливенко

 

П р о п о в е д н и к. Послушайте, о, послушайте, господа и дамы, да сохранит господь ваши души. Не скучайте вашей пользой. Мы хотим говорить сегодня о святом Николае-исповеднике, который совершил столько прекрасных чудес. Те, которые говорят правду, рассказывают нам то, что мы читаем в его житии; как некогда был языческий царь, живший рядом с христианами, и каждый день была война между ними. Однажды они совсем не береглись, и были они застигнуты врасплох и обмануты, и много было убито или взято в плен. Язычники легко разбили их. Затем они увидели в хижине почтенного пожилого человека, который на коленях молился перед изображением святого Николая, барона. И пришли туда низкие неверные и нанесли ему много бесчестия и страдания. Потом взяли его и изображение и, крепко связав, держали его, пока не привели к царю, который был очень рад победе И они рассказали ему историю о христианине, и это все. «Негодный, — сказал ему царь, — веришь ли ты в это дерево?» — «Государь, но ведь оно сделано по образу святого Николая, которого я очень люблю; и затем молю его и взываю к нему, потому что никто, от сердца зовущий его, никогда не потеряется И охрана его столь хороша, что умножает и заставляет приносить доход все. что ему поручают охранить». — «Негодяй, я велю изрубить тебя, если он не сохранит и не умножит моей казны; я отдам ему ее под охрану, чтобы уличить тебя на деле». Тогда он велит ввергнуть его в темницу и надеть ему железный ошейник на шею. Потом приказывает открыть свои сундуки и при них поставить изображение святого Николая; потом говорит, что если кто нибудь причинит им ущерб и оно (изображение) не сумеет дать отчета в том, то христианин подвергнется мучению. И так он поручил свое имение, о чем стало ведомо грабителям. Однажды ночью собрались они втроем, пришли к казне и похитили ее, а когда они унесли ее, то господь послал на них сон; такое желание сна охватило их, что заснули они, не знаю, где, в одном жилище. Но чтобы сократить «чудо», я пойду дальше по описанию. И когда царь узнал об этом и увидел, что казна его утащена, он счел себя обманутым. Он приказывает тогда привести к себе заключенного. И, увидев его, он спрашивает «Негодяй, зачем ты обманул меня?» Едва мог отвечать Честный человек, как увели его те, что с двух сторон держали его: один толкает его, другой его тянет. Царь приказывает, чтобы его предали позорной смерти. «О царь, ради бога, дай мне только сроку на сегодня, чтобы узнать, не избавит ли меня Святой Николай от этих оков». С большим трудом дал ему царь отсрочку; но писание говорит, что он повелел вновь увести его в темницу; и когда Честный человек был приведен туда, он всю ночь провел в молитве и не переставал плакать. Святой Николай, который не забывает слуги своего, отправился в путь; он пришел к грабителям и разбудил их, потому что они спали И лишь только они его увидели, они тотчас помыслили действовать по воле его И он настойчиво повелел им без промедления отнести обратно казну и при ней поставить изображение, как они нашли его. Когда царь испытал таким образом высокое чудо доброго святого, то приказал, чтобы к нему привели честного человека, не сделав ему зла. И приказал крестить себя и других своих язычников, и стал он честным человеком и добрым христианином, и с тех пор не имел охоты творить зло.

Господа, мы находим это в житии святого, чьего праздника канун сегодня. Поэтому не удивляйтесь, если вы увидите что-нибудь, ибо все, что вы увидите, будет, не сомневайтесь в том, примерное представление «чуда» так, как я вам рассказал его. Игра эта сочинена из «Чуда святого Николая». Теперь молчание. Вы его услышите.

 

С е н е ш а л. Царь, так как ваши бароны собрались, велите им напасть на христиан.

Ц а р ь. Сенешал, клянусь Магометом, за войной дело не станет. Они будут или перебиты, или взяты в плен, или изгнаны. Идите, Сенешал, скажите им от меня, чтобы они теперь отправлялись в поход.

С е н е ш а л. Сеньоры, всем вам вместе говорю от имени царя, чтобы вы шли нанести вред христианскому закону. Вы потребованы сюда, чтобы уничтожить христиан: нужно отомстить за зло, которое они нам принесли. Идите же: царь приказал так.

В с е. Идем, встанем на защиту Магомета.

Х р и с т и а н е. Гроб святой, помоги нам. Сеньоры, теперь действуйте. Сарацины и язычники идут, чтобы причинить нам зло. Смотрите, как блестит оружие, сердце мое трепещет от робости. Теперь надо действовать так, чтобы проявить нашу доблесть. На каждого из нас приходится по сотне счетом.

О д и н  х р и с т и а н и н. Сеньоры, не сомневайтесь, вот наше решение. Я знаю, что все мы умрем, служа господу богу; но я дорого продам себя, если мой меч не сломается. Ни шлем, ни кольчуга не защитят никого. Сеньоры, пусть каждый принесет себя в жертву на служение богу. Рай будет нам наградой, а им — ад. Смотрите, чтобы, когда дойдет до рукопашной, они встретили наше оружие.

Х р и с т и а н и н (молодой рыцарь). Сеньоры, хотя я и молод, не презирайте меня: часто в небольшом теле бывает великое сердце. Я сражу этого разбойника; я уже давно решил это; и я убью его, если он прежде не убьет меня.

А н г е л. Сеньоры, будьте спокойны, не испытывайте ни боязни, ни страха. Я — посланный господа нашего, который избавит вас от страданий. Да будут сердца ваши тверды и уповают на бога. Имейте в сердцах ваших уверенность по отношению к неверным, которые идут на вас. Смело положите за бога тела ваши, ибо это есть смерть, которою все любящие бога и верующие в него должны умереть.

Х р и с т и а н и н. Кто вы, прекрасный господин, ободряющий нас и приносящий нам столь высокое слово божие? Знайте, что если правда то, что вы нам говорите, то мы твердо встретим наших смертельных врагов.

А н г е л. Я ангел господень, милый друг; он послал меня сюда, чтобы укрепить вас. Будьте уверены, ибо господь сделал вас избранными на небесах. Идите, вы хорошо начали. Во славу божию вы будете изрублены в куски; но вы получите венец высший. Я ухожу; пребывайте с богом.

Тогда сарацины убивают всех христиан.

Э м и р  И к о н и у м а. Царь, возрадуйся больше, чем когда-либо, так как мы кончили. Нашими силами и нашей мудростью воры и мошенники мертвы, так что поля покрыты ими на четыре мили во всех направлениях.

Ц а р ь. Сеньоры, вы очень хорошо служили мне. Но я никогда не видал такого негодяя, как вижу там, направо. Скажите мне, кто это может быть?

С е н е ш а л. Царь, чтобы дать подивиться тебе, мы велели оставить его в живых. Теперь узнай, чем он занимался: я нашел его молящимся на коленях, со сложенными руками, в слезах перед своим рогатым Магометом.

Ц а р ь. Скажи, негодяй, ты веришь в это?

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к. Да, государь, клянусь святым крестом И справедливо, чтобы весь мир молился ему.

Ц а р ь. Скажи же мне, почему, скверный негодник?

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к. Государь, это — Святой Николай, помогающий угнетенным; чудеса его всем явны: он возвращает все потери, он выводит заблудших на истинный путь, он призывает к богу неверных, возвращает зрение слепым, воскрешает утопленников; вещь, вверенная его хранению, не потеряется и не испортится, даже если бы то был этот дворец, полный золота; только бы он был поставлен при казне: такова милость божия, им данная.

Ц а р ь. Негодяй, я это скоро узнаю; прежде чем я уйду отсюда, твой Николай подвергнется испытанию: я хочу поручить ему свою казну, но если только я потеряю даже то, что может поместиться в моем глазу, ты будешь сожжен или колесован. Сенешал, сведи его к Дюрану, моему мучителю и палачу. Но смотри, чтобы он был заключен в оковы.

 

С е н е ш а л. О Аполлон и Магомет! Я видел сейчас сон о сокровище самого короля, что его нельзя спасти; напротив, земля опустилась под ним и оно провалилось прямо в пропасть. Я успокоюсь, только когда его увижу. (Царю.) О царь! Какая тебе неудача! Мошенник тот, что тебе советует. Вставай, несчастный царь, потому что казна твоя унесена.

Ц а р ь. Что это, Магомет? Кто меня будит? Сенешал, что ты говоришь?

С е н е ш а л. Царь, ты беден и нищ. Но ты не должен ни с кого взыскивать, раз ты доверил самое большое имущество, какое есть, охране деревянного человека; вот он лежит на земле.

Ц а р ь. Сенешал, ты правду сказал, что я потерял мою казну. Это сделал негодяй старик, который третьего дня проповедовал мне. Вели привести его ко мне, ибо час суда его настал.

С е н е ш а л. О ты, тюремщик Дюран, твой узник жив еще? Царь желает его видеть.

Д ю р а н. Эй, негодяй! На твой позор, я заставлю тебя — не вру — пройти сегодня три шага по скверной дороге. Царь, вот он. Дай бог, чтобы никому, кроме меня, не пришлось расправиться с ним. Прошу тебя, дай мне это как награду.

Ц а р ь. Негодяй, скверно же ты поступил с моим сокровищем. Дороге продал ты мне свою проповедь. Твой бог больше не защитит тебя. Дюран, теперь придумай жестокую смерть, чтобы разрушить его тело.

Д ю р а н. Государь, я рад, что его отдают мне: я заставлю его умирать два дня, прежде чем он издохнет.

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к. О царь! Не гневайся, но дай мне еще на сегодня отсрочку и запрети убивать или мучить меня. Господь еще там, где он обычно пребывает, и он поможет мне, если захочет. День отсрочки стоит сто марок; не одна война за день превратилась в мир.

Ц а р ь. Ну, Дюран, оставь его еще на сегодня и приведи ко мне завтра утром.

Д ю р а н. Пошел назад, негодяй, на цепь! Пускай для христиан настанет тяжкая неделя.

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к. Пресчастливый Святой Николай, помоги мне в моей нужде, ибо пришел конец мой, если враги одолеют меня! В нужде узнается друг. Господин, помоги же своему человеку, на которого озлобляется языческий царь; он не хочет сносить, чтобы я жил еще! До завтра отложен мой конец, если казна не будет принесена. Господин, утешь злосчастного, который убивается в плаче и слезах!

 

С в я т о й  Н и к о л а й. Злодеи! Враги господа! Вставайте! Вы слишком долго спали. Вы будете повешены без всякой пощады. Согрешили вы, украв казну, а хозяин — укрывая ее.

П е н с е д е (один из воров). Кто это разбудил нас? Господи, как я крепко заснул.

С в я т о й  Н и к о л а й. Негодяи, все вы умрете; в этот час поставлены виселицы; вы погубите жизнь свою, если не послушаетесь моего совета.

П е н с е д е. Честный человек, который испугал нас, кто ты? Ты, который вселяешь в нас такой страх?

С в я т о й  Н и к о л а й. Я — Святой Николай, наставляющий заблудших на путь истины. Отправляйтесь все в путь и отнесите царю сокровища его. Вы совершили великое безрассудство, когда осмелились подумать похитить его. Образ, который был поставлен при казне, должен был охранять ее. Тотчас же, смотрите, чтобы он был поставлен на место, также и сокровище, если вам дороги тела ваши. А образ поставьте сверху. Я ухожу сейчас, без промедления.

П е н с е д е. Во имя крестного знамения. Клике, что вы об этом думаете? И что вы об этом скажете, Разуар?

Р а з у а р (другой вор). По-моему, Честный человек, кажется, говорит правду; я страшно испуган.

К л и к е (третий вор). А я чувствую сильное страдание; никогда я никого так не боялся.

Т р а к т и р щ и к. Господа, я на себя ничего не беру. Если вы совершили какое-нибудь преступление, то освободите живо мой дом, потому что мне не нужно такой прибыли.

П е н с е д е. Хозяин, вы были нашим соучастником, раз пришло время говорить правду, и вы должны иметь равную долю и в преступлении и ***ямении.

Т р а к т и р щ и к. Вон! Подлецы, обжоры! Вы хотите покрыть меня позором! Кенье! Получи с них что следует и выставь их из моего дома!

К е н ь е. Ну, Клике, нечего разговаривать: освобождайтесь-ка от этого плаща. Кто принимает такой народ, не обойдется без шуму и без драки.

К л и к е. Сколько денег я должен?

К е н ь е. Семнадцать: пять за вино да двенадцать взаймы. Где Пенседе и Разуар? Ну, оставляй-ка твой плащ за все!

К л и к е. Кенье, ты здорово дерешь!

К е н ь е. Почему? Разве я худо считал? Я еще очень добр к тебе, удостаивая стащить твой плащ. Теперь можете идти куда хотите.

П е н с е д е. Господа, теперь дело еще хуже, чем прежде. Дьявол нас ловит и думает опозорить.

Р а з у а р. Ну, Пенседе, нагружайся; ты ее (то-есть казну.—Ред.) принес, ты и унеси!

 

С е н е ш а л. Государь, сон мой сбылся, потому что казны возвратилось больше, чем было украдено: я думаю, что она удвоилась и Святой Николай стоит сверху!

Ц а р ь. Сенешал, что ж ты смеешься надо мной?

С е н е ш а л. Царь, никогда не было такой большой казны: она превышает казну Октавиана; ни у Цезаря, ни у Ираклия не было такой!

Ц а р ь. Отон, какое огромное чудо! Идите скорей за христианином!

С е н е ш а л. Дюран, выпусти честного человека. Ему теперь нечего бояться за свое тело; зачем же прятать его?

Д ю р а н. Ну, негодяй! Я очень ошибся, что не повесил вас за пальцы и не вырвал коренных зубов.

С е н е ш а л. Царь, вот он, я привожу его к тебе; он к твоим услугам и в твоих руках; ты можешь его казнить или оставить в живых.

 

Ц а р ь. Честный человек, ступай за святым Николаем; я исполню, безусловно, его волю.

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к. Господи! Да будешь славен ты за то, что осенил своей милостью этого царя, который был врагом твоим! Господи! Обманщик тот, кто не верует в тебя и кто оставляет служение твое, ибо сила твоя сияет и блестит. Царь, отвергни безумие свое и отдайся и руками и сердцем богу, чтобы он сжалился над тобой, и барону, святому Николаю.

Д ю р а н. Христианин, христианин! Мне тяжко, что я медлил так!

Ц а р ь. Святой Николай, я отдаю себя под твою защиту и вручаю себя твоей милости, без всякого лукавства и обмана! Господь! Я делаюсь твоим человеком и отрекаюсь от Аполлона, и Магомета, и от этого плута Тервагана!

С е н е ш а л. Царь, совершенно так, как ты это сделал, и я отдаю всецело мою душу и тело святому Николаю, барону, и отрекаюсь от Магомета и Аполлона, и от всей их родни, и от всего их рода, и от этого низкого вора.

Э м и р  И к о н и у м а. Царь, так как ты обратился, то мы, имеющие от тебя наши уделы, мы обратимся также.

Ц а р ь. Сеньоры, станьте на колени и делайте все трое то, что делаю я.

 

Т е р в а г а н. Палас аронеозиномас, баске анотудан донас, гегеамель кля орлан, берек ге маштарас тай.

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к . Царь, что он хочет сказать теперь?

Ц а р ь. Честный человек, он умирает от горя и злобы, потому что я обратился к богу, но мне теперь нет дела до его разглагольствования Сенешал, идите и свергните идолов в синагоге. […] Честный человек, теперь нам нужно креститься как можно скорее: я хочу похвалиться служением господу.

Ч е с т н ы й  ч е л о в е к. Теперь мы должны пропеть во славу божию: «тебе бога хвалим».2

  • 1. Жак Ле Гофф // Цивилизация средневекового Запада
  • 2. Jean Вodel, Jeu de Saint Nicolas. Опубликовано в книге: L. J. N. Mоnmeгqué et F . Michel , Théâtre français au moyen âge, pp. 162—207. Перепечатано из книги: С. М. Петров, Литература позднего феодализма и раннего Возрождения (хрестоматия), М., 1930, стр. 58—75. Перевод (в прозе) И. И. Гливенко.