История сражений Александра Великого (Historia de preliis)

Архиепископом Львом Неаполитанским был сделан второй после Юлия Валерия перевод «Романа об Александре» Псевдо-Каллисфена (редакции δ*) на латинский язык. Около 950 г. Лев был отправлен в Константинополь с дипломатической миссией к византийскому двору неаполитанскими герцогами Иоанном III и Марином II, покровительствовавшими наукам. Там он нашел и ку­пил для их библиотеки греческую рукопись, транскрибировал ее, ко­пию взял в Неаполь, а затем в 952 г. по просьбе Иоанна III перевел греческий текст на латынь (об этом сообщается в Прологе произведения). Перевод Льва Неаполитанского с названи­ем Nativitas et victoria Alexandri Magni regis довольно посредственен, содержит много ошибок и искажений и значительно уступает первому латинскому переводу Юлия Валерия. Однако, именно это сравнительно небольшое произведение пользовалось наибольшим успехом в Западной Европе.

Из дошедших до нас, наиболее близка к оригинальному переводу архиепископа Льва Бамбергская рукопись, созданная около 1000 г. В XI в. этот перевод был кардинально переработан, улучшен в отношении стиля, языка и грамматики. Редактором были устранены присутствовавшие в переводе Льва вульгаризмы и текст дополнен вставками из других источников. Этот роман именуется Historia de preliis Alexandri Magni и существует в трех редакциях: J1, J2 и J3.

Наиболее ранняя из редакций — J1, дошедшая до нас в рукописи XII в., представляет собой значительно переработанный по сравнению с переводом архиепископа Льва текст, дополненный отдельными фрагментами сочинений Иосифа Флавия, Павла Орозия, Иеронима, Гая Юлия Солина, Исидора Севильского, Liber monstrorum анонимного автора, Epistola Pharasmani ad Adrianum, a также Commonitorium Palladii, Collatio Alexandri Magni cum Dindimo и Epistola Alexandri Magni ad Aristotelem.  (см. табл. VII).

Редакция J2 возникла не позднее второй половины XII в. из J1. Текст этой версии расширен благодаря включению в нее маленьких фрагментов из сочинений Валерия Максима, Иосифа Флавия (сюжет с визитом Александра в Иерусалим), Псевдо-Мефодия (сюжет с Гогом и Магогом), Псевдо-Епифания (сюжет с мощами пророка Иеремии) и, главным образом, многочисленных вставок из Павла Орозия, в результате чего эта версия и названа версией Орозия. Historia de preliis Alexandri Magni редакции J2 стала источником многочисленных средневековых произведений об Александре Македонском на европейских национальных языках (см. табл. VIII). Наиболее популярное из них — старофранцузский прозаический Роман об Александре.

Третья переработанная редакция Historia de Preliis Alexandri Magni J3, именуемая Historia aucta (Расширенная история), основана на тексте редакции J1. Она возникла между 1185 и 1236 гг. Текст версии J3 высокопарней и бессодержательней предшествующих версий и отличается от них значительным количеством вставок из разных источников, в частности из восточной литературы, и большими пассажами нравоучительного содержания. Historia de Preliis редакции J3 была одним из самых популярных произведений в Европе, особенно в Италии, в средние века и в эпоху Ренессанса и стала источником многих авторских и народных книг о македонском царе (см. табл. IX). В XV в. в Италии были распространены не менее шести различных прозаических книг об Александре Великом, основанных на версии J3, отдельные из которых, как, например, “Commenza el Libro Del Nascimento”, выдержали по нескольку изданий даже на заре книгопечатания — во второй половине XV в. А итальянская курьезная поэма в 12-ти песнях “Alexandreida”, атрибутируемая Джакомо Карло, пользовалась огромной популярностью у читателя и в XVI-XVIII вв. и только в Венеции за этот период издавалась 10 раз.

Версия J3 Historia de Preliis в эпоху позднего Средневековья была переведена и на славянские языки. В Восточной Европе — Чехии, Венгрии, Польше, Руси — рукописи этого Романа об Александре Великом продолжали переписывать еще и в XVII в., что свидетельствует о его большой популярности в народной среде.1

***

Перевод Н. Горелова (по версии Бамбергской рукописи)

 

  • 1. О. Н. Блескина. Латинские Александрии: истоки и версии, 2003