Троил и Крессида

[История о любви Троила и Крессиды примыкает к циклу сказаний о Троянской войне, но оформился этот сюжет только в средневековой литературе.] В гомеровских поэмах о ней не сказано ни слова, кроме разве краткого упоминании имени Троила. Выделение Троила из числа троянского воинства по-настоящему обозначилось в двух ранних средневековых источниках. Это образцы латинской прозы «История о разрушении Трои» Дарета Фригийского (VI в.) и «Дневник Троянской войны» Диктиса Критянина (IV в.). Обозначенные латинские тексты представлялись как переводы греческих источников более раннего периода, претендующих на достоверное изображение событий Троянской войны. В текстах обоих авторов Троил выведен как отважный воин, заменивший собой убитого Гектора. Однако ни у Дарета Фригийского, получившего в Средние века большую известность, чем Диктис, ни у последнего сюжетный мотив о любви Троила и Крессиды не развивался. Этот мотив получил свое развитие много позже, в период становления куртуазной традиции, у Бенуа де Сент-Мора в его «Романе о Трое» (XII в.). В то же время в этом произведении куртуазная тема еще остается на периферии повествования и уступает место изображению батальных событий. Героиня в «Романе о Трое» еще носит имя Брисеида, и речь идет главным образом о разлуке Троила и Крессиды, вызвавших эту разлуку обстоятельствах и последующей измене героини. Таким образом, начинает выстраиваться ряд мотивов, представляющих в дальнейшем финальную стадию фабульной истории любви Троила и Крессиды. У Гвидо делле Колонне в «Истории разрушения Трои» эпический пласт по-прежнему превалирует и принципиальных изменений во включенную в эпическое повествование историю любви троянских влюбленных автор не вносит, в основном опираясь на опыт своих предшественников, имена которых он упоминает. В то же время «История разрушения Трои» пользовалась заметной популярностью в Средние века и привлекла в следующем столетии внимание другого итальянца, Джованни Боккаччо, посвятившего истории любви героев одно из своих ранних произведений — «Филострато».

Именно у Боккаччо история этой любви приобрела этапную протяженность, превратилась в рассказ о зарождении чувства, томлении и отчаянии героя, сторонней помощи в лице Пандара, радостях любви и вынужденной разлуке, обернувшейся изменой героини. Именно у Боккаччо звучание имени возлюбленной Троила приблизилось к его последующему звучанию у Чосера и Шекспира (Гризеида — Крисеида), и она из молодой девушки превратилась в юную вдову. Но, главное, эпический пласт ушел с авансцены повествования, поскольку автора, выбравшего эту историю по мотивам биографического характера, она привлекала в первую очередь возможностью передать пережитый опыт знакомства с нравами неапольского двора и разлуки со своей возлюбленной, Марией д`Аквино.1

* * *

Одноименная поэма принадлежит Джеффри Чосеру. Она послужила одним из основных источников для Шекспира, наряду с другой «троянской» средневековой литературой, а также ренессансными изложениями Гомера. Сюжет был популярным в елизаветинской драматургии, на него писали пьесы также Томас Хейвуд и Томас Деккер.

  • 1. М. И. НИКОЛА. «Троил и Крессида» Дж. Чосера и «Троил и Крессида» У. Шекспира: опыт сравнительного анализа

У. Шекспир. Троил и Крессида

Troilus and Cressida, опубл. в 1623 г.

    * * *

    Жанр, датировка, скрытый смысл, обстоятельства возникновения - все представляет в этом шекспировском произведении ряд загадок, доныне не нашедших своего окончательного разрешения.

    Роберт Хенрисон. Завещание Крессиды

    Перевод М. Оверченко

    В тот день, когда решил я написать
    Сию историю, была погода
    Моей печальной повести под стать:
    Шел пост великий, солнце с небосвода
    Сияло - вдруг нахмурилась природа,
    Холодный ветер дождь пригнал и град,
    И я продрог от головы до пят.

    Я из часовни не ушел, однако,
    Когда Титана яркие лучи
    Скрываться стали под покровом мрака
    И поднялась, прекрасная в ночи,
    Красавица Венера, получив
    Прощальный взгляд блистательного Феба,
    На западе покинувшего небо.

    Троил и Крессида — М.: «Наука», 2001

    Д. Чосер. Троил и Крессида; Р. Хенрисон. Завещание Крессиды; У. Шекспир. Троил и Крессида./ Составители: А. Н. Горбунов, М. В. Оверченко, Н. Т. Пахсарьян — М.: «Наука», 2001

    Содержание:

    Джованни Боккаччо. Филострато

    Сюжет Боккаччо заимствовал в «Романе о Трое» Бенуа де Сент-Мора (возможно, в итальянском переводе Биндуччо делло Шелто). Вероятно, он был знаком и с латинским переложением романа — «Троянской историей» Гвидо делле Колонне. Этот сюжет — любовь Троила и Брисеиды, дочери прорицателя Калхаса (переименованной Боккаччо в Крисеиду). Во французском романе ему была отведена роль эпизода в обширном псевдоисторическом полотне греко-троянской войны.

    Бенуа де Сент-Мор. Роман о Трое

    Свою гигантскую поэму «Роман о Трое» придворный историограф Генриха II Плантагенета, ученый клирик Бенуа де Сент-Мор, основывал на латинских средневековых пересказах Гомера (Дарес Фригиец1, Диктис из Крита, IV в. 2). Не удивительно, что история разрушения древней Трои заинтересовала Генриха II и его двор.