Сомадева. Океан сказаний

«Океан сказаний» (Катхасаритсагара (Kathāsaritsāgara) — буквально «Океан, [составленный из] потоков сказаний») — стихотворное собрание сказок, новелл и легенд, выполненное в жанре «обрамлённой повести». Его автором считается писавший на санскрите кашмирский поэт XI века Сомадева. О его жизни практически ничего не известно, кроме того, что он происходил из касты брахманов, придерживался шиваизма и был придворным поэтом кашмирского царя Ананты, правившего в 1029—1064 годах. По собственным словам Сомадевы «Океан сказаний» был создан для развлечения жены царя — Сурьявати.

Сочинение состоит из 18 книг (lambhaka) и 124 глав или «волн» (taramga), которые составляют три неравные части. Первая (она же и первая книга) — это история полубога, проклятого супругой Шивы на перевоплощение в теле человека. Вторая часть (книги вторая — пятая) рассказывает о царе Удаяне. Остальные книги посвящены истории сына Удаяны — царевича Нараваханадатты.

Kathāsaritsāgara
Структура сборника1

  Книга (Lambhaka) Глава (Taramga) Количество стихов (sloka2)
1 Kathapitha (Вступление к рассказу) 1-8 818
2 Kathamukha (Начало рассказа) 9-14 871
3 Lavanaka (Лаванака) 15-20 1198
4 Naravahanadattajanana (Рождение Нараваханадатты) 21-23 501
5 Caturdarika (Четыре девушки) 24-26 818
6 Madanamancuka (Книга о Маданаманчуке) 27-34 1544
7 Ratnaprabha (Книга о Ратнапрабхе) 35-43 1421
8 Suryaprabha (Книга о Сурьяпрабхе) 44-50 115
9 Alamkaravati (Книга об Аланкаравати) 51-56 4929
10 Saktiyasas (Книга о Шактияше) 57-66 1120
11 Vela (Книга о Веле, жене купца) 67 220
12 Sasankavati (Книга о Шашанкавати) 68-103 993
13 Madiravati (Книга о Мадиравати) 104 624
14 Panca (Книга о пяти красавицах) 105-108 1628
15 Mahabhiseka (Книга о Великом Помазании) 109-110 1739
16 Suratamanjari (Книга о Суратаманджари) 111-113 2128
17 Padmavati (Книга о Падмавати) 114-119 301
18 Visamasila (Книга о Вишамашиле) 120-124 420

В соответствии с принципом жанра «обрамлённой повести» рамочный сюжет является фоном для развёртывания огромного количества вставных историй сказочно-новеллистического характера. Во вступлении к книге Сомадева сообщает, что при составлении «Океана сказаний» он использовал сочинение «Брихаткатха» («Великий сказ») Гунадхьи, датируемый предположительно IV веком и сохранившийся лишь в небольших фрагментах. Кроме того, многие из вставных повестей заимствованы им из «Махабхараты», «Рамаяны», «Панчантантры» и непосредственно из местного фольклора. При этом произведение по композиции, стилю и характеру изображения совершенно самобытно. Сомадева, вводя в действие богов и героев, тщательно описывает быт и окружение персонажей. «Океан сказаний» — одно из немногих в санскритской литературе светских произведений, где объединены мистические представления и бытовой план, оно оказало огромное влияние на развитие индийской и ближневосточной повествовательной прозы.

Перевод «Океана сказаний» на русский язык был осуществлён П. А. Гринцером и И. Д. Серебряковым3:

  • Сомадева. Повесть о царе Удаяне: пять книг из «Океана сказаний» — М.: Наука (ГРВЛ), 1967 (книги I–V)
  • Сомадева. Необычайные похождения царевича Нараваханадатты — М.: Наука (ГРВЛ), 1972 (книги VI–X)
  • Сомадева. Дальнейшие похождения царевича Нараваханадатты — М.: Наука (ГРВЛ), 1976 (книги XI–XVI)
  • Сомадева. Океан сказаний: избранные повести и рассказы — М.: Наука (ГРВЛ), 1982 (книги XVII–XVIII)

Перевод выполнен в прозе, учитывая характер содержания памятника и невозможность адекватно передать особенности санскритского стихосложения средствами другого языка.

Из комментария переводчика к изд. 1976 г.:

Перевод выполнен по классической публикации текста этого произведения, подготовленной индийскими филологами А. А. Дургапрасадом и К. П. Парабом еще в конце XIX в.4 При переводе мы придерживались тех же принципов, которые были сформулированы в послесловии к «Необычайным похождениям царевича Нараваханадатты»5, стремясь при этом учесть пожелания коллег, высказывавшиеся в печати и устно, а также и тот практический опыт — и положительный, и отрицательный,— который накопился в отечественной индологии за истекшее время, в частности во время работы над томами «Библиотеки всемирной литературы», содержащими индийский материал.

Продолжая традицию перевода, сложившуюся на опыте «Повести о царе Удаяне» и «Необычайных похождений царевича Нараваханадатты», мы сохранили деление текста на книги (ламбаки) и волны (таранги), допустив внутри волн подразделение на отдельные сюжеты и соответственно озаглавив их. Сопровождающие перевод примечания должны пояснить имена и реалии, разъяснение которых необходимо для понимания конкретной ситуации данного рассказа; мы сочли необходимым несколько шире дать сведения о тех мифологических персонажах, понимание образов которых важно и для понимания сюжета эпопеи в целом.

Знакомство русских читателей с «Океаном сказаний» началось с легенды о Джимутавахане, переведенной еще в 1847 г. с санскрита6, и нескольких рассказов, опубликованных в переводе с английского перевода в 1854 г.7 За последние десять лет был опубликован перевод первых десяти книг эпопеи Сомадевы; данный том завершает публикацию сюжетно целостной части «Океана сказаний».

Н. Д. Серебряков, из послесловия к изд. 1982 г.:

В 1964 г. в сборнике «Повести, сказки, притчи древней Индии» были опубликованы переводы отдельных рассказов, выполненные О. Ф. Волковой и автором данного послесловия и, наконец, тремя отдельными томами в 1967, 1972 и 1976 гг. был выпущен полный, за исключением последних двух книг, перевод «Океана сказа­ний». Настоящее издание содержит избранные повести и рассказы из «Океана сказаний», а также обе последние книги и, таким образом, завер­шает перевод сочинения Сомадевы на русский язык.

  • 1. По en.wikipedia.org/wiki/Kathasaritsagara
  • 2. Шлока — популярный в санскритской поэзии стихотворный размер (двустишие, каждая строка которого содержит по 16 слогов). В метре шлоки были написаны, в частности, эпические поэмы Махабхарата и Рамаяна.
  • 3. При участии Р. А. Тазетдиновой и С. Л. Невелевой
  • 4. «The Kathasaritsagara of Somadevabhatta», ed. by Pandit Durgaprasad & Kasinath Pandurang Parab, Third ed., Bombay, 1915.
  • 5. Сомадева, Необычайные  похождения   царевича  Нараваханадатты, стр. 506—507.
  • 6. «Сказание  о   Видъядгаре  Джимутавагане.  Повесть  Сомадевы Бгатты», пер. с санскр. и предисл. К.   Коссовича,— «Москвитянин», 1847, ч. 4, стр. 17—50.
  • 7. «Индийские сказки:   Катга — Сарит — Сагара»,   пер.  с  англ.,— «Пантеон», СПб., 1854, т. 13, № 2, отд. «Современное», стр. 5—15.