Сомадева. Океан сказаний
«Океан сказаний» (Катхасаритсагара (Kathāsaritsāgara) — буквально «Океан, [составленный из] потоков сказаний») — стихотворное собрание сказок, новелл и легенд, выполненное в жанре «обрамлённой повести». Его автором считается писавший на санскрите кашмирский поэт XI века Сомадева. О его жизни практически ничего не известно, кроме того, что он происходил из касты брахманов, придерживался шиваизма и был придворным поэтом кашмирского царя Ананты, правившего в 1029—1064 годах. По собственным словам Сомадевы «Океан сказаний» был создан для развлечения жены царя — Сурьявати.
Сочинение состоит из 18 книг (lambhaka) и 124 глав или «волн» (taramga), которые составляют три неравные части. Первая (она же и первая книга) — это история полубога, проклятого супругой Шивы на перевоплощение в теле человека. Вторая часть (книги вторая — пятая) рассказывает о царе Удаяне. Остальные книги посвящены истории сына Удаяны — царевича Нараваханадатты.
Kathāsaritsāgara
Структура сборника1
Книга (Lambhaka) | Глава (Taramga) | Количество стихов (sloka2) | |
---|---|---|---|
1 | Kathapitha (Вступление к рассказу) | 1-8 | 818 |
2 | Kathamukha (Начало рассказа) | 9-14 | 871 |
3 | Lavanaka (Лаванака) | 15-20 | 1198 |
4 | Naravahanadattajanana (Рождение Нараваханадатты) | 21-23 | 501 |
5 | Caturdarika (Четыре девушки) | 24-26 | 818 |
6 | Madanamancuka (Книга о Маданаманчуке) | 27-34 | 1544 |
7 | Ratnaprabha (Книга о Ратнапрабхе) | 35-43 | 1421 |
8 | Suryaprabha (Книга о Сурьяпрабхе) | 44-50 | 115 |
9 | Alamkaravati (Книга об Аланкаравати) | 51-56 | 4929 |
10 | Saktiyasas (Книга о Шактияше) | 57-66 | 1120 |
11 | Vela (Книга о Веле, жене купца) | 67 | 220 |
12 | Sasankavati (Книга о Шашанкавати) | 68-103 | 993 |
13 | Madiravati (Книга о Мадиравати) | 104 | 624 |
14 | Panca (Книга о пяти красавицах) | 105-108 | 1628 |
15 | Mahabhiseka (Книга о Великом Помазании) | 109-110 | 1739 |
16 | Suratamanjari (Книга о Суратаманджари) | 111-113 | 2128 |
17 | Padmavati (Книга о Падмавати) | 114-119 | 301 |
18 | Visamasila (Книга о Вишамашиле) | 120-124 | 420 |
В соответствии с принципом жанра «обрамлённой повести» рамочный сюжет является фоном для развёртывания огромного количества вставных историй сказочно-новеллистического характера. Во вступлении к книге Сомадева сообщает, что при составлении «Океана сказаний» он использовал сочинение «Брихаткатха» («Великий сказ») Гунадхьи, датируемый предположительно IV веком и сохранившийся лишь в небольших фрагментах. Кроме того, многие из вставных повестей заимствованы им из «Махабхараты», «Рамаяны», «Панчантантры» и непосредственно из местного фольклора. При этом произведение по композиции, стилю и характеру изображения совершенно самобытно. Сомадева, вводя в действие богов и героев, тщательно описывает быт и окружение персонажей. «Океан сказаний» — одно из немногих в санскритской литературе светских произведений, где объединены мистические представления и бытовой план, оно оказало огромное влияние на развитие индийской и ближневосточной повествовательной прозы.
Перевод «Океана сказаний» на русский язык был осуществлён П. А. Гринцером и И. Д. Серебряковым3:
- Сомадева. Повесть о царе Удаяне: пять книг из «Океана сказаний» — М.: Наука (ГРВЛ), 1967 (книги I–V)
- Сомадева. Необычайные похождения царевича Нараваханадатты — М.: Наука (ГРВЛ), 1972 (книги VI–X)
- Сомадева. Дальнейшие похождения царевича Нараваханадатты — М.: Наука (ГРВЛ), 1976 (книги XI–XVI)
- Сомадева. Океан сказаний: избранные повести и рассказы — М.: Наука (ГРВЛ), 1982 (книги XVII–XVIII)
Перевод выполнен в прозе, учитывая характер содержания памятника и невозможность адекватно передать особенности санскритского стихосложения средствами другого языка.
Из комментария переводчика к изд. 1976 г.:
Перевод выполнен по классической публикации текста этого произведения, подготовленной индийскими филологами А. А. Дургапрасадом и К. П. Парабом еще в конце XIX в.4 При переводе мы придерживались тех же принципов, которые были сформулированы в послесловии к «Необычайным похождениям царевича Нараваханадатты»5, стремясь при этом учесть пожелания коллег, высказывавшиеся в печати и устно, а также и тот практический опыт — и положительный, и отрицательный,— который накопился в отечественной индологии за истекшее время, в частности во время работы над томами «Библиотеки всемирной литературы», содержащими индийский материал.
Продолжая традицию перевода, сложившуюся на опыте «Повести о царе Удаяне» и «Необычайных похождений царевича Нараваханадатты», мы сохранили деление текста на книги (ламбаки) и волны (таранги), допустив внутри волн подразделение на отдельные сюжеты и соответственно озаглавив их. Сопровождающие перевод примечания должны пояснить имена и реалии, разъяснение которых необходимо для понимания конкретной ситуации данного рассказа; мы сочли необходимым несколько шире дать сведения о тех мифологических персонажах, понимание образов которых важно и для понимания сюжета эпопеи в целом.
Знакомство русских читателей с «Океаном сказаний» началось с легенды о Джимутавахане, переведенной еще в 1847 г. с санскрита6, и нескольких рассказов, опубликованных в переводе с английского перевода в 1854 г.7 За последние десять лет был опубликован перевод первых десяти книг эпопеи Сомадевы; данный том завершает публикацию сюжетно целостной части «Океана сказаний».
Н. Д. Серебряков, из послесловия к изд. 1982 г.:
В 1964 г. в сборнике «Повести, сказки, притчи древней Индии» были опубликованы переводы отдельных рассказов, выполненные О. Ф. Волковой и автором данного послесловия и, наконец, тремя отдельными томами в 1967, 1972 и 1976 гг. был выпущен полный, за исключением последних двух книг, перевод «Океана сказаний». Настоящее издание содержит избранные повести и рассказы из «Океана сказаний», а также обе последние книги и, таким образом, завершает перевод сочинения Сомадевы на русский язык.
- 1. По en.wikipedia.org/wiki/Kathasaritsagara
- 2. Шлока — популярный в санскритской поэзии стихотворный размер (двустишие, каждая строка которого содержит по 16 слогов). В метре шлоки были написаны, в частности, эпические поэмы Махабхарата и Рамаяна.
- 3. При участии Р. А. Тазетдиновой и С. Л. Невелевой
- 4. «The Kathasaritsagara of Somadevabhatta», ed. by Pandit Durgaprasad & Kasinath Pandurang Parab, Third ed., Bombay, 1915.
- 5. Сомадева, Необычайные похождения царевича Нараваханадатты, стр. 506—507.
- 6. «Сказание о Видъядгаре Джимутавагане. Повесть Сомадевы Бгатты», пер. с санскр. и предисл. К. Коссовича,— «Москвитянин», 1847, ч. 4, стр. 17—50.
- 7. «Индийские сказки: Катга — Сарит — Сагара», пер. с англ.,— «Пантеон», СПб., 1854, т. 13, № 2, отд. «Современное», стр. 5—15.