Баллада истин на изнанку
Баллада представляет собой пародию на стихотворение поэта Алена Шартье, составленное из ходячих истин
По изд.: Французские поэты. Характеристики и переводы. Т. 1 / Сост. и пер. С. Пинуса. - СПб.: Жизнь для всех, 1914
Перевод С. Пинуса.
Бледнеет злато пред сребром,
Плохая радует лишь весть,
Ходок найлучший тот, кто хром,
Лишь в прямодушном встретишь лесть,
Добр, кто замыслил злую месть,
Доволен тот, кто оскорблен,
Лишь в отрицанье вера есть,
Наиразумней, кто влюблен.
Пятак устойчив лишь ребром,
Трижды четыре будет шесть,
Обилье, где кати шаром,
Надежен, кто утратил честь,
Забор затем, чтоб перелезть,
Одет лишь тот, кто оголен,
Прочней всего меж стульев сесть,
Наиразумней, кто влюблен.
Слабейший шум — небесный гром,
Нам пальцев на руках не счесть,
Покрыта скорлупа ядром,
И тяжелей железа жесть,
Милее теща нам, чем тесть,
Мы взрослы все, лишь из пелен,
Сытей, когда совсем не есть,
Наиразумней, кто влюблен.
Веревки из песка лишь плесть,
Итог до смет спеши подвесть,
Лисицам кур страшна насесть,
Лишь видит тот, кто ослеплен,
Осел лишь яйца может несть,
Наиразумней, кто влюблен.