Н. Г. Чернышевский. Примечания к переводу «Фауста»

По инициативе Чернышевского перевод Струговщикова был помещен вместе с повестью Тургенева «Фауст» в одной книжке «Современника». В этой связи Чернышевский писал Некрасову, находившемуся тогда в Италии: «Перевод во многих местах очень не лишен поэзии и вообще довольно близок к подлиннику, так что может назваться хорошим». Чернышевский снабдил перевод примечаниями, которые были набраны, по затем исключены и в печати не появлялись.1

 

  • 1. Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. - Л.: Наука, 1985 (Глава 4. А. Н. Струговщиков)