Хитопадеша. Доброе наставление

Перевод П. Гринцера.
Перевод выполнен по изданию: Hitopadesha by Narayna, ed. by P. Peterson. Bombay, 1887. Некоторые изменения внесены по изданию: The Hitopadesha of Narayana. Ed. witli Sanskrit commentaries and notes in English by M. R. Kale. Bombay, 1896.

 

 

 

Комментарии

Стр. 23. Шива — один из главных богов индийского пантеона, входящий вместе с Брахмой и Вишну в верховную триаду индуизма. В волосах Шивы, согласно индийской иконографии, находится серп луны, и сквозь них ниспадает на землю священная река Ганга (Ганг).

Стр. 24. Мы расскажем об обретении...— Перечисляются названия четырех книг «Хитопадеши». ...из «Панчатаптры» и еще одной книги.— См. предисловие, с. 17.

Паталипутра — столица древнего государства Магадха, совр. Патна в Бихаре.

Круговорот рождений, или сансара — по индийским религиозным представлениям, бесконечная цепь рождений яшвого существа то в одном, то в другом облике (метампсихоз), являющаяся источником страданий.

Стр. 25. Нилакантха — букв, «имеющий синюю шею», одно из имен Шивы; его шея стала синей после того, как он во время пахтанья богами мирового океана выпил яд калакуту (или халахалу), способный отравить вселенную. В своей функции бога-разрушителя Шива изображался в виде «великого аскета» и, в частности, с покрытым золою голым телом, опоясанный змеями, с ожерельем из черепов и т. п. Хари — букв, «желтый», «рыжевато-коричневый» (но толкуется как «избавитель»), одно из имен Вишну, бога-хранителя мира, члена верховной триады индуизма. Вишну изображался возлежащим посреди мирового океана на гигантском змее Шеше.

Былые рождения.— См. примеч. к. с. 24.

Лакшми — богиня счастья и красоты, супруга Вишну.

Если, как в басне о вороне и орехе...— Содержание такой басни точно не известно, но ее нередко упоминают п санскритских текстах, когда речь идет о неожиданном или роковом событии.а
Стр. 26. Брихаспати — в ранних мифологических текстах бо-жество молитвы и жертвоприношения; позже — великий мудрец (риши), жрец и наставник богов. Имя Брихаспати носит один из древних индийских сборников законов.
 
Стр. 27. Гора восхода — мифическая восточная гора, из-за которой восходит солнце.

Рамочный рассказ первой книги «Хитопадеши» соответствует рамке второй книги «Панчатантры» и вошел во все ее индийские и неиндийские версии. По его мотивам и при посредстве персидской версии Хусейна Ваиза Кашифи («Светила Капопа») Лафонтеном была написана басня «Ворон, газель, черепаха и крыса».

Годавари — река в Декане.

Гора заката — мифическая гора на крайнем Западе.

Стр. 28. Лагхупатанака — букв, «легко летящий». В дальнейшем перевод собственных имен дается тогда, когда их значение связано с характеристикой героя рассказа.

Яма — бог смерти, владыка загробного мира.

Читрагрива — букв, «имеющий пеструю шею».

Куша — священная трава, употреблявшаяся при религиозных церемониях.

Стр. 29. Амрита — божественный напиток бессмертия (ср. греч. «амброзия»), добытый богами при пахтанье мирового океана.

Веды — древнейшие индийские религиозные тексты: четыре сборника священных гимнов («Ригведа», «Самаведа», «Яджурведа» и «Атхарваведа») и примыкающая к ним обширная теологическая и философская литература (брахманы и упанишады).

Брахман — член высшего жреческого сословия в Индии. Три других сословия, или Варны, составляли: кшатрии — воины, вайшьи — торговцы, землевладельцы, ремесленпики и шудры — зависимые земледельцы, мелкие ремесленники, слуги. Убийство коровы (священного животного) считалось тягчайшим преступлением и приравнивалось к убийству брахмана.

Стр. 30. Сын Кунти — Юдхиштхира, старший среди братьев-пандавов, героев древнеиндийского эпоса «Махабхарата».

...подобен купающемуся слону.— Сравнение со слоном, который сразу же после купания обсыпает себя песком и становится грязным, используется в индийской афористической литературе, когда речь идет о бессмысленных или непоследовательных действиях.

Стр. 33. Гандаки — река в Северо-Восточной Индии, совр. Гандак.

Хиранъяка — букв, «жадный до золота».

...дурные дела, совершенные нами в былых рождениях.— По религиозным представлениям индуизма, поступки, совершенные человеком в предшествующих рождениях, определяют форму и условия его существования в рождениях будущих; это так называемый закон кармы, тесно связанный с доктриной метампсихоза (см. примеч. к с. 24).

Для добра и пользы, любви и спасения...— Перечисляются четыре цели (или смысла) человеческой жизни: дхарма — добродетель, долг, исполнение религиозных обязанностей, артха — польза, выгода, приобретение материальных благ, кама — любовь, удовлетворение чувственных желаний, и мокша — спасение, освобождение от мирских уз и привязанностей. Обычно в индуистской дидактической литературе речь идет только о трех целях: дхарме, артхе и каме; четвертая, мокша, появляется реже (и позже) и предполагает «снятие» первых трех.

Стр. 34. ...вся шерсть поднялась дыбом илп, по отношепшо к человеку, поднялись все волоски на теле — обычные в санскритской литературе формулы описания сильного аффекта (восторга, любви, страсти и т. п.).

Стр. 35. Три мира — небо, воздушное пространство, земля или, по другому толкованию, небо, земля и подземный мир.

Йоджана — мера длины, равная приблизительно 16 км.

Граха, или Раху — в индийской мифологии демоп (асура), вы-зывающий солнечные и лунные затмения. Согласно одному из мифов, Граха тайком отпил глоток амрпты — папитка бессмертия. Это заметили Солнце и Луна и донесли Вншну, который срезал Грахе диском голову. Но голова Грахи стала уже бессмертной и, поднявшись в небо, время от времени из мести заглатывает луну и солнце.

Стр. 36. Магадха — древнее государство на территории нынешнего Южного Бихара.

Чампакавати — «изобилующий чампакой», деревьями с желтыми душистыми цветами.

Кшудрабуддхи — «с низким умом».

Субуддхи — «с добрым умом».

Джарадгава — букв, «старый бык».

Вхагиратхи — одно из названий Ганга, даппое по имени мифи-ческого царя, сведшего Ганг с неба па землю.

Гридхракута — букв. «Коршунова вершина».

Стр. 37. Чандраяпа — обет, по которому ежедневная порция пищи уменьшается по мере убывания луны, сводится на нет в новолуние, а затем снова постепенно возрастает.

Стр. 38. Чандала — представитель низшей, бесправной касты.

Дваждырожденный — эпитет, прилагаемый прежде всего к брахманам, но иногда также к кшатриям и вайшьям. Члены этих трех сословий, в отличие от шудр, проходили в отрочестве через обряд посвящения (упанаяну), считавшийся как бы вторым их рождением.

...коснувшись лапами земли, а затем ушей — ищет отвращения или отрицания.

Стр. 39. ...подобных сетям Бога смерти.— Яма, бог смерти, изображался с сетью или петлей в руке, которыми оп вынимал душу из тела умирающего.

Стр. 40. Могу ли я... в праздничный, день коснуться их зубами? — Вообще есть мясо, а особенно в праздничный день, запре-щалось религиозными установлениями индуизма.

Стр. 44. Дапдака — лес в Декане между реками Годавари и Нармадой.

Карпурагаура — букв, «светлая, как камфара».

Мантхара — «медленная», «медлительная».

Шеша — тысячеголовый змей, который, согласно некоторым мифам, поддерживает землю или служит ложем для Вишну, когда тот спит посреди мирового океана.

Стр. 45. Чампа — столица древнего государства Лига, которая, как полагают, была расположена па месте современного г. Бхагальпура в Бенгалии.

Чудакарна — букв, «с ушами [в виде] хохла волос».

Винакарна — букв, «с ушами [в виде] вины (индийской лютни)».

С рассказом о жене, прикрывающей глаза мужу, чтобы ее любовник мог уйти незамеченным, сопоставимы многие фольклорные и литературные анекдоты, в том числе, напр., 9-й пример в «Наставлении обучающемуся» Петра Альфонса и 122-й рассказ «Римских деяний».

Гауда — древнее назвапие Восточного Бенгала; Каушамби — древний город, расположенный близ слияния рек Ганга и Джамны.

Лилавати — «прекрасная».

...победоносное знамя Бога любви — бог любви Кама представлен в индийских мифах в окружении небесных дов-апсар, одна из которых несет его знамя с изображением фантастической рыбы.

Стр. 46. Парада — божественный мудрец, глава пебесных музы-кантов — гандхарвов и посредник между богами и людьми.

Стр. 49. Харихара — возглас, объединяющий имена богов Вишну (Хари) и Шивы (Хары) и обладающий, по индийским религиозным представлениям, освящающей силой.

Стр. 52. Рассказ о жадном шакале имеется также в большинстве версий «Панчатаптры» (в том числе на сирийском, арабском, персидском, еврейском, латинском и других языках), и сюжет его использован Лафонтеном в басне «Волк и охотник» (кн. VII, басня 27).

Бхайрава — «страшный».

Виндхъя — назвапие горной цепи и покрывающего ее леса па границе Хиндустана и Декана.

Диргхарава — букв, «протяжно кричащий», «протяжно воющий».
 
Стр. 54. Лакшми.— См. примеч. к с. 25.

Творец — санскр. «дхатри», эпитет бога Брахмы, члена вер-ховной индуистской триады, а иногда и Вишну.

Стр. 56. Читрангада — букв, «с разноцветными запястьями».

Калинга — древняя страна, расположенная вдоль Карамандельского побережья, севернее Мадраса.

Чандрабхага — название реки в Пенджабе, ныне — Ченаб.

Карпура — букв, «камфарное».

Стр. 57. Рассказ «Хитопадеши» о муже, уступающем свою жену другому, вошел в арабские, персидскую, турецкую, латинскую, греческую и другие обработки «Книги Синдбада» (см., напр., в пер-сидской «Сипдбад-наме» Мухаммада аз-Захири ас-Самарканди рассказ о банщике, его жене и царевиче). Этот же сюжет имеется в «Римских деяниях» и в «Декамероне» Боккаччо.

Канъякубджа — древнее название г. Канауджа, расположенного па берегу р. Калипади вблизи места ее впадения в Ганг.

Раджпут — букв, «сын царя», выходец из воинского сословия, или варны кшатриев.

Тунгабала — «очень сильный».

Лаванъявати — «красивая».

Агни — бог огня и одновременно священный жертвенный огонь; во время свадебной церемонии жених и невеста, обходя жертвенный огонь, призывают Агни быть свидетелем их союза.

Стр. 58. Лес Брахмы — т. е. посвященный Брахме священный лес.

Карпуратилака — «имеющий светлое пятно на лбу».

Стр. 59. Гаури — «светлая», одно из имен богини Деви, супруги Шивы, выступающей в индийской мифологии как в благой, так и в грозной ипостасях. Другие наиболее употребительпые ее имена: Парвати («горная»), Дурга («недоступная»), Сарвамапгала («всеблагая»), Джагадамбика («мать мира»), Бхуванешвари («владычица земли»), Кали («черная»), Чапдика («яростная») и др.

Стр. 62. ...Владыка, украсивший голову полумесяцем — Шива; см. примеч. к с. 23.

Рамочный рассказ II книги «Хитопадеши» соответствует рамке I книги «Папчатантры» во всех ее изводах. Сюжет впервые за-свидетельствован в одной из буддийских (палийских) джатак (№ 349), распространен в индийском фольклоре, использован в качестве вставного рассказа в тибетском буддийском каноне и в монгольской редакции «Двадцати пяти рассказов Веталы» — Шидди кур» (расск. 20). Ср. также басню Бабрия «Быки и лев» (№ 44).

Дакшинапатха — букв, «южный путь», древпее название Декана.

Суварна — «золотой», «красивого цвета».
 
Вардхамана — букв, «процветающий».

Стр. 64. Нандака — «радостный», «веселый»; Сандживака — «живой», «живучий».

Дурга — букв, «труднодоступный», «непроходимый».

Стр. 65. Пингалака — «рыжий».

Ямуна — совр. Джамна, одна из крупнейших рек Индии, берущая начало в Гималаях и впадающая в Ганг.

Каратака и Даманака.— Значение этих имен не вполне ясно; возможно, «нечестивый» и «сдержанный».

Стр. 66. Опахало, зонт — непременные атрибуты и знаки царской власти.
МагадхаСм. примеч. к с. 36.

Стр. 67. Варанаси — Бенарес.

Мойщик — санскр. «раджака», представитель одной из низших каст: мужчина-прачка, красильщик.

Стр. 72. Брихаспати.— См. примеч. к с. 26.

Стр. 75. Шри—«счастье», «красота», одно из имен богини Лакшми.

Стр. 76. Дадхикарна — букв, «с ушами [белыми, как] сметана».

Третий рассказ II книги «Хитопадеши» вошел в персидские и турецкую «Книги попугая» (см., напр., рассказ «Старый лев, кошка и мыши» в «Тути-наме» 3. Нахшаби).

Арбудашикха — название горы па западе Индии, ныне — Абу.

Махавикрама — «чрезвычайно сильный», «доблестный».

Стр. 77. Гхантакарна — букв, «с ухом-колоколом».

Стр. 78. Ганеша — сын Шивы и Парвати, изображавшийся с человеческим туловищем и слоновьей головой. Гапеша — бог мудрости и устрапитель препятствий; его призывают в помощь, приступая к какому-либо делу, и в частности, с обращения к Ганеше начинаются многие санскритские сочинения.

Стабдхакарна — «твердоухий».

Стр. 79. Вайшравана — «сын Вишраваса», одно из имен бога богатства Куберы.

Брахман, кшатрий.— См. примеч. к с. 29.

Стр. 80. Шакуни — один из персонажей древнеиндийского эпоса «Махабхараты», обыгравший в кости старшего из братьев-пандавов Юдхиштхиру и навлекший много несчастий и на пандавов, и на своих сторонников и родичей — кауравов. Шакатара.— Кто здесь имеется в виду, точно не известно; возможно, Шакатала, советник царя Магадхи Панды, содействовавший в сговоре с Чанакьей, министром Чапдрагупты Маурьи, убийству своего государя.

Стр. 81. Сварпалекха — букв, «писанная золотом».

Канчанапура — «золотой город».
 
Кандарпакету — букв, «знамя любви».

Сипхаладвипа — «львиный остров», древнее название Цейлона, или Шри Ланки.

Древо желаний — с а н с к р. «кальпатару», или «кальпаврикша», одно из пяти деревьев, растущих в раю Индры, исполняющее любые желания.

Видъядхары — букв, «обладатели зпания», полубо)дественпыо существа, духи воздуха, живущие между землей и небом и способные менять свой облик. Жеищипы-видьядхары (видьядхари) часто в индийских мифах вступают в браки со смертными.

Кандарпакели — букв, «наслаждение любви».

Стр. 82. Ратнаманджари — «драгоценный цветок».

Брак по обряду гапдхареое — одна из восьми признанных в Индии форм брака: по взаимному согласию взрослых жениха и невесты, но без ведома их родителей. Гапдхарвы—низшие божества, небесные певцы и музыканты.

Варианты рассказа о распутной жене пастуха (или ткача) имеются в большинстве версий «Панчатантры» и «Двадцати пяти рассказов Веталы» (третий рассказ санскритского сборника, десятый рассказ «Шидди кур» — «Волшебный мертвец»). Оттуда он попал в персидское и турецкое переложения «Книги попугая», во французские фаблио («Отрезанные косы») и, наконец, в переработанном виде в «Декамерон» Боккаччо (VII день, 8 новелла).

Восемь хранителей мира — боги-хранители восьми частей света: Индра — востока, Агни — юго-востока, Яма — юга, бог солнца Сурья — юго-запада, бог вод Варуна — запада, бог ветра Ваю — северо-запада, Кубера — севера и бог луны Сома — северо-востока.

Стр. 83. Яма.— См. примеч. к с. 28; Дхарма — бог справедливо-сти, персонифицирующий понятие «дхармы» — добродетели, закона, морального правопорядка.

Малая — название горной цепи в Южпой Индии и страны, к ней прилегающей.

Веталы — в индуистской мифологии злые духи, вампиры, обо-ротни, способные вселяться в мертвые тела.

Стр. 84. Рассказ о жене, которая обманула мужа, заставшего у нее двух любовников, имеется также в «Шукасаптати» (расск. 26). Из индийских сборников оп попал в различные версии «Книги попугая» и «Книги Синдбада» (в «Синдбад-наме» аз-Захирн см. рассказ о воине, его любовнице и слуге), в латинское «Наставление обучающемуся» (пр. 12), во французские «Сто новых новелл» (новелла 34) и в итальянскую новеллистику.

Стр. 85. Рассказ о зайце и льве в колодце, имеющийся также в большинстве версий «Панчатантры» и в «Шукасаптати» (расск. 31), широко известен в индийском и мировом фольклоре.
 
Мапдара — «крепкая».

Дурданта — «неукротимый».

Стр. 87. Шри.— См. примеч. к с. 75.

Стр. 88. Потомственные слуги — т. е. слуги, получившие свою должность по наследству.

Стр. 90. ...как самка мула, торопясь к самцу.— По индийским верованиям, самка мула погибает после зачатия.

Шакуни и Шакатара.— См. примеч. к с. 80.

Стр. 91. Гаруда — мифический царь птиц и ездовое животное (вахана) бога Вишну.

Нараяна — одно из имен Вишну.

Стр. 94. Либо, сам умерев, обрету небо...— По древпеипдийским представлениям, герои, павшие в битве, попадают па небо Ипдры и становятся возлюбленными небесных дев — апсар.

Стр. 97. Карпура — букв, «камфарное», «светлое».

Падмакели — «радость лотосов».

Хиранъягарбха — букв, «золотое нутро».

Стр. 98. Диргхамукха — «долгоклювый».

Джамбудвипа — согласно индийской космографии, один из семи мировых континентов, обычно идентифицируемый с Индией.

Виндхъя.— См. примеч. к с. 52.

Читраварна — «пестроцветный».

Индра — царь богов индийского пантеона, бог грома и молнии.

Стр. 99. Нармада — река в Центральной Индии, совр. Нарбада.

Стр. 100. «Осел в тигровой шкуре» — один из популярнейших рассказов «Хитопадешп» и «Папчатаптры», широко распространенный в фольклоре и впервые засвидетельствованный в палийских джатаках (№ 189). На Западе стал известен по эзоповской басне «Осел в львиной шкуре» (Эзоп, 188; Бабрий, 139; Авиан, 5, и др.).

Хастинапура — букв, «город слона», древний город, развалины которого обнаружены приблизительно в 100 км к северо-востоку от Дели.

Мойщик.— См. примеч. к с. 67.

Стр. 101. Шилимукха — букв, «с мордочкой [в форме] стрелы».

Виджая — «победитель».

Стр. 102. ...я ношу на себе знак зайца.— На санскрите слова «луна» и «заяц» одного корпя: казалось, что пятна на луне имеют форму зайца. По одному из мифов, Индра поместил на лупу зайца, который сжег себя на костре, чтобы предложить гостю еду.

Сарваджня — «все знающий».

Стр. 103. Яд калакута.— См. примеч. к с. 25.

Дашагрива—«с десятью шеями», одно из имеп Раваны, десятиголового демона (ракшасы), врага богов и людей. Древнеиндийский эпос «Рамаяна» рассказывает, как Равана похитил Ситу, жену царевича Рамы, земного воплощения бога Вишну. В поисках Ситы Рама построил мост через океан (в оковы попал океан), перешел по нему на остров Ланку, столицу Раваны, убил демона и освободил Ситу.

Стр. 104. Удджайипи — древняя столица страны Малавы (совр. Мальва) в Центральной Индии.

Гаруда.— См. примеч. к с. 91.

Стр. 105. Яуванашри — букв, «красота юности».

Мандамати — «тугодум».

Бетель — род перца, которым пользовались в Индии для жевания и который окрашивал зубы и десны в темно-красный цвет.

Стр. 110. Страна Синхала.— См. примеч. к с. 81.

Мегхаварна — букв, «цвета тучи».

Стр. 111. Рассказ о синем шакале широко распространен в индийском фольклоре, вошел в индийские и неиндийские версии «Панчатантры», «Тути-паме» аз-Захири (17 сказка), тибетский буддийский канон и т. д. Сходная тема, но на ином сюжете разработана Бабрием и Федром в басне «Галка в чужих перьях» (Бабрий, 72; Федр, I, 2) и Крыловым в басне «Ворона» (VII, 26).

Стр. 112. Чанакья, или Каутилья — личность историческая. Чанакья был министром Чандрагупты Маурья (ок. 314—293 гг. до н. э.), и в большинстве источников ему приписывается основная роль в свершении династии Нандов в Магадхе. Чанакья, или Каутилья, считался также автором известного древнеиндийского политикоэкономического трактата «Артхашастра».

Стр. ИЗ. Дурадаршин — «далеко смотрящий».

Стр. 114, Строфы 67—93, как и некоторые другие в «Хитопадеше», которые непосредственно касаются вопросов войны и мира, полностью или частично совпадают с текстом политического трактата «Нитисара» Камапдаки (см. предисловие, с. 10—11).

Стр. 115. ...тело слона составляют восемь видов оружия — т. е. четыре ноги, пара бивней, хобот и лоб.

Стр. 116. Текст 92 строфы в рукописи испорчен.

Стр. 117. Шудрака — легендарный царь, популярный во многих индийских сказаниях и легендах.

Виравара — «лучший из героев».

Рассказ о верном Вираваре, помимо версий «Панчатаптры», имеется также в «Двадцати пяти рассказах Веталы» (расск. 4). Из Индии он попал в персидские и турецкие обработки «Книги попугая».

Стр. 118. Раджпут,— См. примеч. к с. 57.

Сарвамангала. — См. примеч. к с. 59.

Шактивара — букв, «лучшее копье».
 
Тридцать два счастливых признака — виешние приметы царя или героя, свидетельствующие о его высоком предназначении. Перечисление этих примет см. в XVIII рассказе «Веталапанчавиншати», с. 215 наст. изд.

Стр. 119. Карпата — древнее царство в Южной Индии.

Стр. 120. Рассказ о цирюльнике, убившем монаха, из «Панчатаптры» был заимствован в персидские и турецкие версии «Книги попугая», а также в «Тысячу и одпу ночь», где от ударов палок превращаются в золото уже не один, а двенадцать дервишей.

Айодхъя — совр. Аудх, столица древнего царства Кошала.

Чудамапи — букв, «драгоценный камень в волосах надо лбом».

...носящего полумесяц на голове.— См. примеч. к с. 23.

Владыка якшей — бог богатства Кубера; якши — полубожсственные существа, составляющие свиту Куберы в охраняющие сокровища, скрытые в земле.

Стр. 126. Чударатна — то же, что и Чудамапи.

Стр. 127. Дханвантари — небесный лекарь, вышедший из миро-вого океана во время его пахтанья богами.

Стр. 129. Рассказ о летающей черепахе впервые засвидетельствован в палийских джатаках (№ 215) и некоторых буддийских сутрах. Через буддийскую литературу и фольклор он проникает в китайскую и японскую поэзию. На Западе он становится популярен благодаря басне Эзопа «Черепаха и орел» (Эзоп, 230; Бабрий, 115; Авиан, 2). В России обработан Гаршиным в известном рассказе «Лягушка-путешественница».

Магадха.— См. примеч. к с. 36.

Пхуллотпала — «обильное лотосами».

Стр. 130. Рассказ о трех рыбах впервые встречается в «Махабхарате».

Ратнапрабха — «сияющая, как драгоценный камень».

Стр. 132. Гридхракути — букв, «вершина коршунов».

Стр. 133. Рассказ о мышонке-тигре близок к басне «Махабхараты» о собаке мудреца, превращенной в леопарда, тигра, слона и т. д. (XII, 116—117), и является вариантом более распространенного сюжета о мышке, ставшей девушкой (см. «Таптракхьяика», III, 9, и примеч. к с. 176).

Гаутама — в индуистской мифологии один из семи великих божественных мудрецов-риши.

Махатапас — букв, «великий подвижник».

Стр. 134. Рассказ о цапле, рыбаках и раке встречается в палийских джатаках (№ 38) и широко распространен в индийском и мировом фольклоре. Он присутствует в большинстве индийских и неиндийских версий «Панчатантры» и был обработан Лафонтеном в басне «Рыбы и баклан» (кн. X, басня 3).

Надмагарбха — букв, «лоно лотосов».

Стр. 135. Рассказ о пустых мечтах брахмана имеется в большинстве версий «Панчатантры», «Тысячи и одной ночи», в персидской и турецкой «Книге попугая», индийском и мировом фольклоре (в частности, в собрании сказок братьев Гримм). На Западе сходный сюжет был обработан Хуаном Мануэлем в «Графе Луканоре», Бонавентурой Деперье в «Развлекательных новеллах» (новелла XII) и, наконец, Лафонтеном в басне «Молочница и горшок молока» (кн. VII, басня 10).

Девикота — букв, «оплот Деви».

Стр. 136. Сунда и Упасунда — братья-демоны (асуры), получив-шие от Брахмы власть над тремя мирами, но поссорившиеся из-за небесной девы (апсары) Тилоттамы и убившие друг друга в поединке.

Стр. 137. Строфы 25—51 частично совпадают с текстом «Ннтисары» Камаидаки.
Парашурама — «Рама с топором», сын мудреца Джамадагни и одно из земных воплощений бога Вишну.

Стр. 140. Синхаладвипа.— См. примеч. к с. 81.

Махабала — «многомощный».

Юдхиштхира — старший среди братьев-пандавов, героев «Махабхараты», славившийся своей мудростью и преданностью добродетели.

Стр. 141. Рассказ о брахмане и трех жуликах вошел в большинство версий «Панчатантры», и под его влиянием возникло много сходных историй как в восточных («Тысяча и одна ночь», «Книга Спндбада», «Кпига попугая»), так и в западных новеллистических сборниках. В частности, к нему в конечном счете восходят рассказ о трех бесчестных лекарях в «Римских деяниях» (№ 132), о трех мошенниках, обманувших священника в «Усладительных почах» Странаролы (I, 3), о дурачке Наньякке в «Фацетиях» Поджо Браччолини (фац. 268) и о глупом Каландрипо в «Декамероне» Боккаччо (IX день, 5 новелла).

Читраварна.— См. примеч. к с. 98.

Рассказ о льве, его слугах и верблюде, через персидскую обработку «Панчатантры» Хусейна Ваиза Кашифи («Светила Канопа»), послужил источником басни Лафонтена «Животные, больные чумой» (кн. VII, басня 1), а затем и «Мора зверей» Крылова (кн. II, басня 4).

Мадотката — «яростный».

Стр. 142. Жертвоприношение коня — ашвамедха, древнее и одно из самых торжественных индийских жертвоприношений, которое предписывалось царям, претендующим на завоевание мира.
Стр. 143. Дханвантари.— См. примеч. к с. 127.

Носить на голове — выражение, соответствующее русскому «носить на руках»; тот же смысл — «омывать ноги», чему в тексте соответствует: обмывать корни.

С рассказом о змее, па которой ездят лягушки, отдаленно схожа басня Эзопа «Лягушки, просящие царя» (Эзоп, 44; Федр, I, 2) и соответствующая басня Крылова (кп. II, басня 1).

Стр. 144. Мандависарпа — «медленно ползущая».

Сушилашарман — «имеющий оплотом добрый нрав».

Стр. 145. Пять частей, или пять элементов: земля, воздух, огонь, вода и эфир-акаша.

Круговорот рождений.— См. нримеч. к с. 24.

Стр. 146. Сагара — один из древнейших царей индийских мифов.

Я уйду в лес...— т. е. стану отшельником.

Стр. 147. Сын Панду — в данном случае Арджуна, один из пяти братьев-пандавов, героев «Махабхараты».

Стр. 143. Джалапада — «с порепончатыми лапами».

Стр. 149. Рассказ о брахмане и ихневмоне получил распространение в фольклоре, попал в восточные и западные изводы «Книги Синдбада» (см., напр., в «Синдбад-наме» аз-Захири рассказ о воине, мальчике, кошке и змее), имеется в монгольском буддийском каноне, в «Римских деяниях» и т. д.

Стр. 150. Брахма — бог-творец, составляющий с Вишну и Шивой верховную триаду индуистского пантеона.

Стр. 152. Строфы 109—130 совпадают с текстом «Нитисары» Камандаки.

...как мир Сугривы и Рамы.— В древнеиндийском эпосе «Рама-яна» Рама и царь обезьян Сугрива вступили в союз на условии, что Рама поможет Сугриво возвратить отобранное у него царство, а Сугрива Раме — найти и возвратить похищенную Равапой Ситу.

Стр. 154. Тысяча окертвоприношений коня.— См. нримеч. к с. 142.

Дочь царя Гималаев — супруга Шивы богиня Парвати, которая была дочерью царя гор Химавата, или Хималая, персонифицирующего вершину Гималаев.