Итальянские комедии и интермедии, представленные при дворе императрицы Анны Иоанновны в 1733-1735 гг.
Итальянские комедии и интермедии, представленные при дворе императрицы Анны Иоанновны в 1733-1735 гг. [Текст] : [сборник] / сост. В. Н. Перетц. - Репринт. изд. - Петроград : Тип. Императорской Российской академии, 1917 (Киев : Тип. 2-й Артели Печатников). - VIII, 489 с. - Текст частично на итал. яз. - 15 р., 250 р.
На тит. л. и обл. перед загл.: В. Н. Перетц
Содержание:
- Честная куртизанна : комедия итальянская в СПб. 1733 г. - С .1-11
- В ненависть пришедшая Смералдина : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .13-23
- Смералдина кикимора : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .25-40
- Перелазы чрез забор : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .41-47
- Газета или Ведомости : комедия итальянская в СПб. 1733г. . - С .49-57
- Арлекин и Смералдина, любовники разгневавшиеся : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .59-67
- Рождение Арлекиново : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .69-82
- Переодевки Арлекиновы : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .83-97
- Четыре Арлекина : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .99-106
- Арлекин статуя : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .107-117
- Метастазио, Пьетро Доменико. Подрятчик оперы в островы Канарийские : интермедия на музыке в СПб. 1733г. / П. Д. Метастазио. - С .119-130
- Старик скупой : интермедия на музыке в СПб. 1733г. - С .131-147
- Великий Василиск из Бернагасса : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .149-163
- Бригелл оружие и бутор : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .165-178
- Француз в Венеции : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .179-188
- Метаморфозы, или Преображения Арлекиновы : комедия итальянская в СПб. 1733г. - С .189-203
- Игрок в карты : интермедия на музыке в СПб. 1733г. . - С .205-215
- Посадской дворянин : интермедия на музыке в СПб. 1733г. - С .217-226
- Скороход ни к чему годной : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .227-236
- Муж ревнивой : интермедия на музыке в СПб. 1734г. - С .237-246
- Обман благополучный : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .247-254
- Портомоя дворянка : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .255-263
- Больным быть думающий : интермедия на музыке в СПб. 1734г. - С .265-274
- Притворная немка : интермедия на музыке в СПб. 1734г. - С .275-286
- Влюбившийся в себя самого или Нарцисс : интермедия на музыке в СПб. 1734г. - С .287-299
- Напасти счастливые Арлекину : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .301-309
- Забавы на воде и на поле : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .311-318
- Клятвопреступление : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .319-331
- Марки гасконец величавый : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .333-341
- Чародейства Петра Дабана и Смералдины царицы духов : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .343-350
- Напасти Панталоновы и Арлекин притворный курьер, потом так же и барбиер по моде : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .351-359
- Доктор о двух лицах : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .361-369
- Ответ Аполлонов сбывшийся или Безвинная продана и выкуплена : комедия итальянская в СПб. 1734г. - С .371-380
- Любовники друг другу противящиеся с Арлекином притворным пашею : комедия италянская в СПб. 1734г. - С .381-390
- Спор о шляхетстве между Эулариею вдовою сумозбродною и Панталоном купцом спорливым, или Марки Д`Алта Полвере : комедия итальянская в СПб. 1734г. . - С .391-400
- Честное убожество Ренода древнего кавалера Галлскаго во время государствования Карла Великого : комедия итальянская в СПб. 1735г. - С .401-411
- Тайное место : комедия итальянская в СПб. 1735г. - С .413-423
- Сампсон : трагедия итальянская в СПб. 1735г. - С .425-435
- Наивящшая слава государю, чтоб побеждать самого себя : комедия итальянская в СПб. 1735г. - С .437-445
- Шутовская комедия : по рукописи Моск. публ. и Рум. музеев, собр. В. Ундольскаго № 903. - С .447-489
***
В литературе первой половины XVIII века венецианские начала порой присутствуют в невычлененном виде. Здесь мы прежде всего имеем в виду итальянские пьесы, составившие основу репертуара придворного театра императрицы Анны Иоанновны. Не тексты пьес, но их сценарии в подробном изложении собраны В. Н. Перетцом в книге «Итальянские комедии и интермедии, представленные при дворе имп. Анны Иоанновны в 1733–1735 гг.». Из сорока приведенных в книге сценариев восемь связаны с Венецией, упоминаемой как место действия пьесы. Однако все эти комедии и интермедии были лишь переводами итальянских текстов, а «венецианские» сценарии содержат минимум характерных признаков водного города и по сюжету, составу действующих лиц и структуре диалога повторяют строй прочих произведений данного репертуара, выдержанного в стиле commedia del arte.
Действие большинства пьес происходит в «камере», то есть в комнате, в доме, однако есть там и сцены, вынесенные, согласно замечаниям сценария, в город. Именно в этих сценах проступает иногда специфика Венеции как места действия, по крайней мере, в некоторых внешних ее чертах. Однако порой и в домашних эпизодах как знаки города появляются типично венецианские персонажи. Так, уже в перечне действующих лиц комедии «Француз в Венеции» наряду с традиционными Панталоном, Дианой и Аурелией, Силвием и Одоардом, Бригеллой, Смералдиной и Арлекином возникает гондольер Момол, с уточнением — «судовщик», именуемый в тексте сценария просто Гондольером. Любопытно, что Гондольер здесь выступает не в своей прямой роли, а выполняет функцию Арлекина, который в данном случае представлен прежде всего как любовник римской куртизанки Смералдины, но без своих традиционных театральных «игрушек». Гондольер в этой пьесе то «приготовляет уборной столъ своего господина, кропчучись, что они больше любят Бригелла…», то опекает француза Мосио и бранится с Бригеллом, то подслушивает заговор Бригелла и Арлекина и раскрывает его Панталону и, наконец, вместе с Панталоном разоблачает Смералдину, Бригелла и Арлекина. Словом, Гондольер здесь приобретает все черты персонажа commedia del arte, вписываясь в ее ролевой расклад. При этом именование профессии превращается в имя героя, по каковой причине гондола и каналы оказываются уже атрибутами необязательными.
Однако есть в «венецианских» сценариях и другие варианты. К примеру, в комедии «Клятвопреступление» гондольер выступает и в своей прямой функции. В сцене, отмеченной уточнением «Театр показывает канал», «Табарин после нескольких игрушек с своим Гондольером, выходит из лодки за вспоможением того Гондольера. Удивляется он великолепию града; после чего говорит, что он оставил все свои вещи у Почтаря, а сам приехал на перед, чтобы уведомиться, где живет Панталон. Спрашивает он о нем Гондольера, которой ему сказывает, что он не знает двора его… Табарин нанял у него гондол его, пока он найдет Панталона…». Завершается сцена тем, что Гондольер смеется над разыгранным Табарином, который «после некоторых игрушек, сел в гондол, чтобы поехать в Риалт, где сбираются все купцы…». Так в тексте комедии отдельными штрихами проступает город, увиденный глазами одного из героев, что для сценариев в целом — явное исключение из правила. Из восьми «венецианских» пьес только сценарий «Клятвопреступления» содержит конкретные приметы места действия.1
- 1. Меднис Нина Елисеевна. Венеция в русской литературе. Новосибирск, 1999