Как Робин Гуд был рыбаком (Перевод Валентины Сергеевой)
Под дубом выпили стрелки
Под дичь хорошего вина
И молвил Робин, что ему
Скучна лесная сторона.
«Рыбак богаче, чем купец,
Он денег может не жалеть.
Я нынче в Скарборо пойду
И выйду в море ставить сеть».
Ему собрали всю казну,
Он снаряжен, и в путь готов,
И пожелали молодцы
Ему погоду и улов.
Одна почтенная вдова
В далеком Скарборо живет,
Что снаряжает рыбаков
И на рассвете в море шлет.
Она на пристани стоит
И провожает корабли.
Пришел к ней смелый Робин Гуд,
Назвался Саймоном из Ли.
Он попросился на постой
И вместе с нею ел и пил,
Он со старухой был учтив,
Как будто с дамой говорил.
И так растрогалась она,
Совсем одна на всей земле,
Что предложила выходить
На самом лучшем корабле.
Подняли якорь – в добрый путь! –
Вот день проходит, и другой.
Все моряки бросают сеть,
А Робин Гуд – крючок пустой.
«Негоден в деле новичок, –
Ворчали все вокруг него, –
Он не получит ни гроша,
Он сам не стоит ничего».
Горюет Робин: «Право, зря
Покинул я лесной удел!
Ведь прежде в Шервудском лесу
Я делал то, что я умел!
А здесь я вовсе не в чести,
Здесь я неопытен и глуп.
Клянусь, что эти гордецы
Не попадут стрелою в дуб!»
Подняли якорь – в добрый путь!
Был день безоблачен и тих,
Но вот, раскинув паруса,
Корабль догоняет их.
«О горе! – крикнул капитан. –
Пиратов нам не побороть,
Мы потеряем весь улов,
Немилосерден к нам Господь!
Пираты нас не пощадят –
В цепях поставят на торгу,
И мы сгнием в чужой земле,
Как камбала на берегу!»
Но молвил смелый Робин Гуд:
«Не бойся, мастер, ничего,
Из тех, кто догоняет нас,
Не пощажу ни одного».
«Эй, придержи-ка свой язык,
Ты только хвастаться мастак!
Тебя я сброшу с корабля,
Ты лишний груз, дурной моряк!»
Ох, разозлился Робин Гуд,
Но только речи – ни к чему,
Схватил он живо длинный лук
И быстро вышел на корму.
«Меня ты к мачте привяжи –
Пока что рано мне плясать.
Со мной мой лук, и повернуть
Не суждено пиратам вспять».
Вот натянулась тетива,
Стрела покинула колчан,
И навзничь рухнул на носу
Рыжеволосый великан.
Звенела грозно тетива,
В дугу сгибался длинный лук,
И скоро сбрасывать тела
Пиратам не хватало рук.
И борт об борт они сошлись,
И все пираты полегли.
Двенадцать тысяч золотых
На корабле у них нашли.
«Моей почтенной госпоже
Я половину отдаю,
А половину – морякам,
Я с ними рядом был в бою».
Сказал суровый капитан:
«Такой дележ, конечно, честь,
Но эти деньги ты добыл,
Так забирай их – все, что есть!»
«Не спорь, рыбак; пора назад –
Играй, волна, плещи, весло!
Построй убежище для тех,
Чьих близких море унесло».