Роман об Александре XII в.

Провансалисты датируют первую, так называемую франко-провансальскую версию «Романа об Александре» 20-ми годами XII в. В наше время эту дату передвинули к началу 30-х годов. От этой версии сохранился лишь отрывок в 105 стихов (восстанавливать первоначальный вариант всей книги на основании немецкой переработки Лампрехта из Трира вряд ли правомерно). Поэма была написана лессами, построенными на ассонансах. Автором этой первой версии был некий Альберик из Бриансона (или Безансона), т. е. уроженец долины Роны и так называемых Провансальских Альп. Сохранившийся отрывок слишком невелик, чтобы судить об утраченном целом. В нем, однако, отчетливо проглядывает воздействие латинских средневековых версий Псевдо-Каллисфена, Юлия Валерия, архипресвитера Льва и т. д., с другой же стороны — поэтика жест.

Следующими к теме об Александре Македонском обратились поэты из центральной и северо-западной Франции, развивая идеи, заложенные уже в произведении Альберика, но дополнив их одним существенным моментом. Альберик подробно говорит о системе воспитания молодого принца, который с детства искал общества настоящих рыцарей. В систему этого воспитания входит обучение и языкам, и владению копьем и мечом, и верховой езде; знакомство с литературой и уложениями законов, умение играть на музыкальных инструментах и т. д. Здесь перед нами уже воспитание не сурового воина, героя жест, а феодала новой формации. Этот многозначительный текст, излагающий, конечно, не особенности обучения исторического Александра Македонского, а проецирующий это обучение на феодальную действительность занимает 30 стихов, т. е. почти треть сохранившегося отрывка.

Первый продолжатель Альберика из Бриансона, работавший в 50-х годах при пуатсвинском дворе, даже, быть может, входивший в окружение Альеноры Аквитанской, воспитанию героя посвятил лишь одну лессу, в целом повторив концепцию Альберика, но внеся в нее одно существенное дополнение: помимо воинской сноровки и основательного знакомства с «семью свободными искусствами», будущий государь должен уметь «куртуазно беседовать с дамами о любви». Эта программа не только рыцарского (что было уже у Альберика), но и куртуазного воспитания подкрепляется, например, длинным описанием (140 стихов) посвящения Александра в рыцари, выливающегося в пышное придворное торжество, на котором присутствуют не только поседелые в боях воины, но и знатные дамы. Близость этой анонимной части «Романа об Александре»1 (в последней трети века ее продолжили Ламберт-ле-Торт, Евстафий, Александр де Берне, Пьер де Сен-Клу и др.) к англо-нормандской культурной среде подтверждается и обилием в этой части мотивов загадочного и таинственного, заколдованного и связанного с миром природы. Или хотя бы тем, что при описании одежды только что посвященного в рыцари Александра указывается, что его рубашка привезена с берегов Темзы, а шлем — из Корнуолла. А в стихе 368-м анонимной части романа довольно неожиданно упоминается король Артур. Так легенды о замечательном полководце древности вплелись в англо-нормандский литературный контекст.2

* * *

В начале XII в. на основе краткой версии перевода Юлия Валерия Псевдо-Каллисфена и Истории Александра Македонского Курция Руфа, Альбериком де Безансон (по другим источникам — Обери Пизансон, Бриансон) была создана первая крупная поэма Alexandreis на франко-провансальском языке. В этом произведении, написанном 12-сложным стихом с цезурой после шестого слога, именуемым с XV в. по названию поэмы александрийским стихом3, рассказывается о юношеских подвигах Александра Великого и осаде Тира. Поэма заканчивается победой Александра над царем Николаем.

Около 1160 г. неизвестным автором в Пуатье на основании сочинения Альберика была написана поэма об Александре Великом на старофранцузском языке 10-сложным стихом, которая стала предметом нескольких переработок Романа об Александре александрийским стихом.

В 3-ей четверти XII в. в Европе была очень популярна поэма 12-сложного размера Le Fuerre de Gadres, автором которой считается англо-нормандский поэт Евстахий (Роберт Вас). Она написана в жанре своеобразного рыцарского эпоса Chanson de geste и рассказывает о разрушении Газы, имевшем место при осаде Александром Македонским г. Тира. По мнению исследователей, этот сюжет, вероятно, полностью выдуман.

Экспедиции Александра Великого в Индию и описанию его фантастических приключений на Востоке посвящена поэма Ламбера Ле Тора из Шатодена Alexandre en Orient, написанная 10-сложным стихом на старофранцузском языке около 1170 г. 

В XII в. существовала также небольшая самостоятельная поэма La morte Alexandre, в которой рассказывалось об отравлении македонского царя его приближенными, оплакивании и погребении.

Оригинальные тексты поэм об Александре Ламбера Ле Тора, Евстахия и La morte Alexandre не сохранились. (От поэмы Альберика де Безансон сохранился отрывок в 105 стихов.) Они известны лишь в версии Александра Парижского (де Бернэ), который включил эти произведения в свой текст около 1185 г. (См. таблицу) Его Roman d’Alexandre, основанный на 10-сложной старофранцузской поэме об Александре, написанной около 1160 г. (см. выше), вновь переложен 12-сложным стихом. В зависимости от интерполяций рукописи версии Александра Парижского подразделяются на 4 ветви, первую из которых составляет собственная 12-сложная поэма Александра Парижского, а три другие — не сохранившиеся до наших дней вышеупомянутые поэмы XII в., включенные в эту поэму, а именно: ветвь II — Le Luerre de Gadres Евстахия; ветвь III — Alexandre en Orient Ламбера Ле Тора; ветвь IV — La morte Alexandre.4

  • 1. О судьбе легенды об Александре Македонском на средневековом Западе см.: Грабарь-Пассек М. Е. Античные сюжеты и формы в западноевропейской литературе. М., 1966, с. 172—182, 213—228; Гостюхин Е. Л. Александр Македонский в литературной и фольклорной традиции, м., 1972, с. 22-41.
  • 2. А. Д. Михайлов. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе.— М., «Наука», 1976 (Глава первая. Первые памятники)
  • 3. хотя такой размер встречается и в более ранних произведениях, например, в «Паломничестве Карла Великого в Иерусалим и Константинополь».
  • 4. О. Н. Блескина. Латинские Александрии: истоки и версии, 2003