Волшебный рог мальчика. Из немецкой народной поэзии — М.: «Дет. лит.», 1971
Переводы Льва Гинзбурга. Предисловие и комментарии переводчика
Содержание
Лев Гинзбург. К читателям
Баллады и песни разных лет
Переводы Льва Гинзбурга. Предисловие и комментарии переводчика
Лев Гинзбург. К читателям
Баллады и песни разных лет
«Волшебный рог мальчика. Старинные немецкие песни» (Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder) — сборник немецких народных песен, подготовленный и изданный в 1806—1808 годах в Гейдельберге двумя поэтами из гейдельбергского кружка романтиков — Ахимом фон Арнимом (Achim von Arnim) и Клеменсом Брентано (Clemens Brentano).
П. И. Вейнберг (1831–1908) создал переложения немецких баллад для антологии Н. В. Гербеля «Немецкие поэты в биографиях и образцах» (СПб., 1877).
«Зигмунд, милый Зигмунд, вот ты кончил чем:
Молодую Гретхен погубил совсем!
Зигмунд, милый Зигмунд, мой конец идет:
Выведена буду скоро из ворот —
Из ворот тюремных на зеленый луг:
Там любви работу ты увидишь, друг!
Из поэтов XX в. лишь М. И. Цветаева (1892–1941) вписала ярчайшую страницу в перевод народных баллад: те образцы, которые были созданы ею, носят отпечаток самобытнейшей художественности: подход Цветаевой к балладам — намеренно неэстетизирующий, подчеркивающий просторечность и простонародность.
***
Что ты любовь моя —
Пора бы знать.
Приди в полночный час,
Скажи, как звать.
Приди в полночный час,
В полночный бой.
Спит матушка с отцом,
Мне спать — с тобой.
Интерес к народному поэтическому творчеству возник в немецком обществе в конце XVIII — начале XIX в. В 1778–1779 гг. писатель, публицист и философ Иоганн Готфрид фон Гердер выпустил антологию фольклора «Народные песни», в которой были представлены и немецкие баллады.
В 1806–1808 гг. Людвиг Иоахим фон Арним и Клеменс Брентано опубликовали свой знаменитый сборник «Чудесный рог юноши», в который вошло 700 песен и баллад; в 1844–1845 гг. немецкий поэт-романтик, историк литературы Людвиг Уланд выпустил «Старые верхне— и нижненемецкие народные песни».
От переводчика
I. МОЙ ДЕНЬ ЕЩЕ НАСТАНЕТ (Исторические, социально-критические, гражданские мотивы в песнях и балладах)
* Все баллады, за исключением «Смерти вопреки», вошли в изд. Чудесный рог: Народные баллады. М.: Московский рабочий, 1985
СОДЕРЖАНИЕ
Л. Гинзбург. Предисловие
НЕМЕЦКИЕ НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ
Оригинальнейшее и популярнейшее произведение мировой литературы, «Детские и домашние сказки» («Kinder- und Hausmärchen») братьев Якоба и Вильгельма Гримм впервые было опубликовано на рождество 1812 года в берлинском издательстве «Книготорговля для реальных школ», арендованном Георгом Андреасом Раймером. В книге были 86 текстов и примечания к ним. В 1815 году последовал второй том с дальнейшими 70 текстами и примечаниями.