Агриппа д’Обинье. «Сражаясь с ветром и волной...»

Перевод С. Солуновой

Сражаясь с ветром и волной,
Готовясь к смерти ежечасно,
Я топот вражьей своры ясно
Повсюду слышу за собой

И пистолет под головой
Держу ночами не напрасно.
Любя, взываю к музе страстно,
Но тяжко ей шагать за мной.

Прости, любимая, поэта
За то, что груб язык сонета,
Как жизнь солдатская моя.

Но если нет страданьям меры,
Пусть пахнет стих мой, как и я,
Парами пороха и серы.