Из «Большого Завещания» [XXXVI—XLI] (Перевод Николая Гумилева)
Полный список произведений и переводов Вийона
Перевод Николая Гумилева
XXXVI
Когда, о бедности грустя,
Я плачу, сердце мне твердит:
«К чему печалиться, дитя,
Удваивая боль обид;
И как Жак Кёр ни знаменит,
Но лучше жить, кляня судьбу,
Чем сохранять надменный вид
И гнить в изваянном гробу!»
XXXVII
Чем быть сеньером!.. Что ж я сам?
Сеньер, он был и погребен!
Мне, по Давидовым словам,
И не узнать теперь, где он.
Что ж до избытка, я смущен
Его принять, ведь грешник я;
Теологам он принесен,
Как жертва лучшая моя.
XXXVIII
Не сын я ангела, о нет,
Венчан короной золотой
Из звезд иль из иных планет.
Отец мой... дух в стране иной,
А тело скрыто под землей...
И Мать готова опочить,
Бедняжка знает жребий свой;
И мне ее не пережить.
XXXIX
И знаю я, бедняк, богач,
Безумный, мудрый, скряга, мот,
Граф, хам, священник иль палач,
Вор, честный, стройный иль урод,
И дамы, красящие рот,
Увы, кто б ни были они,
В серьгах и кольцах... всех возьмет
Смерть в им назначенные дни.
XL
Мертвы Елена и Парис,
А умирает всяк с тоской,
Летит, глотая воздух, вниз;
Желчь льется на сердце волной,
И смертный пот... о Боже мой!
Ему ничем нельзя помочь,
С ним не обменится судьбой
Ни брат его, ни сын, ни дочь.
XLI
Заставит смерть его бледнеть,
А жилы кровью налиты,
Рука повиснет, словно плеть,
Совьются нервы, как жгуты.
О, тело женское, и ты,
Ты, драгоценнее, чем май,
Узнаешь ужас пустоты?
Да, иль иди, живое, в рай.
(Журн. «Аполлон», 1913, № 4.)