Джон Уилмот Рочестер. Песня молоденькой девушки к своему старичку-возлюбленному

Перевод с английского Александра Лукьянова

 

Старичок мой, с кем была
С юных лет я столь мила,
Будешь ты ещё стареть,
Дрябнуть, зябнуть и болеть.
Но не нужен мне другой,
Старичок мой дорогой.

По губам твоим поблёкшим,
Как по бороздам иссохшим,
Поцелуями прольюсь,
В сердце юностью вселюсь,
Дождь осенний низвергая,
Чтоб пришла весна вторая.
Мил мне стержень твой мужской,
Старичок мой дорогой.

Ту штуку знатную в кровати,
Что не могу, стыдясь, назвать я,
Сковали холодом года.
Но я избавлюсь ото льда.
Рукой и ртом возбуждена,
Вновь встанет с пылкостью она.

Как захочешь, так тебя
Я порадую, любя,
И умножу наслажденье,
Приложив к любви уменье.
Будешь вечно ты благой,
Старичок мой дорогой.