Джованни Мариа Чекки. Сова
ДЖОВАННИ МАРИА ЧЕККИ (1518—1587)
Флорентиец родом, местом жительства и убеждениями (в споре о языках он отстаивал приоритет тосканского наречия), Чекки хотя и бывал на государственной службе, но в основном зарабатывал на жизнь ремеслом нотариуса и торговлей сукном. Один из самых плодовитых итальянских драматургов XVI века, автор духовных драм, фарсов, интермедий и 21-й комедии (из них 7 в прозе). В 1883 году его комедии были введены в круг обязательных для изучения в школе текстов.
СОВА («L’ ASSIUOLO»)
Представлена в 1549 году во Флоренции любительской труппой Монсиньори и Фантастичи. Издана в 1550 году. Свободно варьирует мотивы многих новелл Боккаччо, особенно близка к новелле VI третьего дня. На русский язык переводится впервые.
Перевод Е. Дмитриевой
Стр. 427. ...комедия сия... начнется с опустошения Рима, осады Флоренции... — Многие итальянские комедии, построенные на восходящем к античной комедии мотиве «узнавания» (то есть встречи расставшихся в далеком прошлом родителей и детей), мотивируют разлуку историческими катаклизмами эпохи итальянских войн, в том числе самыми знаменитыми из них: взятием и разграблением Рима испанскими войсками в 1527 году, осадой Флоренции (1529—1530гг.), закончившейся реставрацией власти Медичи.
Стр. 431. ...за три-четыре юлия. — Юлий — монета римской чеканки, название получила от папы Юлия II.
Стр. 434. ...ходили вчера в монастырь комедию смотреть. — Частый случай во Флоренции XVI века, многие духовные драмы самого Чекки предназначались для постановки в монастырях.
Стр. 440. Salvum mefac — формула юридического обеспечения торговой сделки или гражданского соглашения, означала получение гарантии с помощью залога или платы авансом.
Стр. 446. ...со своей мадонной Аполлонией. — См. примеч. к с. 171.
Стр. 448. In civilibus. — Имеются в виду суды, разбирающие гражданские дела.
Стр. 452. Градасс — персонаж «Влюбленного Орландо» Боярдо и «Неистового Орландо» Ариосто, сарацинский богатырь. В данном случае действительно имеется почти дословная цитата из «Неистового Орландо» (XXVII, 66).
Стр. 458. ...как во Флоренции кричали по ночам в тридцать втором году... — Искаженное исп. «кто идет?»: во Флоренции после ее взятия в 1530 году императорскими войсками остался испанский гарнизон.
Стр. 459. Его светлости... — Имеется в виду Козимо I Медичи, второй герцог Флоренции (1537—1574), с 1569 года великий герцог Тосканский.
Стр. 464. ...на манер Риччардо да Кинцика из «Декамерона»... — См.: «Декамерон», И, 10; персонаж этой новеллы ссылается на календарь праздничных и постных дней, чтобы уклониться от исполнения супружеских обязанностей.
Стр. 465. ...подлиннее, чем у Актеона, по женской милости! — Комическое искажение известного мифа о том, как неосторожный охотник был превращен Дианой в оленя и разорван собственными собаками.
Стр. 467. Неистовый Моргайте — персонаж одноименной поэмы Луиджи Пульчи, великан. Джаннелла путает его с главным героем поэмы Ариосто «Неистовый Орландо».
Стр. 472. ...история мессера Ринъери из «Декамерона». — См.: «Декамерон», VIII, 7 (новелла о том, как некая вдова проморозила своего поклонника-студента до утра во дворе).