Эпитафия Поля Скаррона, написанная им самим

По изд.: Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века - М.: Радуга, 2005
Перевод О. Румера

Кто спит под этим камнем ныне,
Тот в людях жалость возбуждал 
И на пути к своей кончине 
Неоднократно умирал.
Близ камня не шуми, прохожий!
Под ним злосчастный спит Скаррон, 
Себе найдя впервые ложе,
Дарящее спокойный сон.

Epitaphe - Скаррон с двадцати семи лет страдал ревматизмом и к концу жизни оказался прикован к постели.1

  • 1. Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века — М.: «Радуга», 2005
(На сенсорных экранах страницы можно листать)