Эпитафия Поля Скаррона, написанная им самим
По изд.: Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века - М.: Радуга, 2005
Перевод О. Румера
Кто спит под этим камнем ныне,
Тот в людях жалость возбуждал
И на пути к своей кончине
Неоднократно умирал.
Близ камня не шуми, прохожий!
Под ним злосчастный спит Скаррон,
Себе найдя впервые ложе,
Дарящее спокойный сон.
Epitaphe - Скаррон с двадцати семи лет страдал ревматизмом и к концу жизни оказался прикован к постели.1
- 1. Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века — М.: «Радуга», 2005