Робин Гуд и монах (Перевод Г. Блонского)

А сколько лун, скажи, в году?
Тринадцать, как ты не считай.
Веселье в летнюю страду,
А мне приятней месяц май.

В лесу зеленом свеж наряд,
И в поле запахи весны,
А Робин Гуд и весь отряд
Игрой в войну увлечены.

Там скачут, прыгают легко,
Тут пушки яростно ревут.
"А кто быстрее всех стрелков
На лук натянет тетиву?

До цели, скажем, футов сто -
Кто может самку подстрелить
И выследить в лесу густом?
А кто силен самца свалить?"

Смотрите, Вил самца несет,
Мач доказал, что точно бьет.
До цели было все пятьсот,
Но Джон оленя достает.

"Дар божий, - Робин восхищен, -
Рука и глаз моих стрелков.
Найти, кто также одарен,
Я сотню миль скакать готов".

Вил Скатилок захохотал,
Смеялся он от всей души:
"В монастыре монаха знал,
Хотя вы оба хороши,

За пояс рясу подоткнет,
Сердит случается порой,
Тебя и всех стрелков побьет,
Затем поставит строго в строй".

Дал именем Мари зарок
Торжественно наш Робин Гуд
Ни есть, ни пить, пока стрелок
Живой пред ним не станет тут.

Богата сбруя, конь храпит,
На нем блестящий шлем стальной;
Широкий меч и круглый щит -
К лицу вид грозный, боевой.

Колчан и стрелы про запас,
За спину - новый лук тугой,
К монастырю, и в добрый час;
"Святой родник" был под горой.

Не больше часа отдохнув,
Нетерпеливо Робин ждет.
За пояс рясу подоткнув,
Монах коня поить ведет.

В богатой сбруе конь храпит,
Забрало, латы, шлем стальной,
Широкий меч и круглый щит -
К лицу вид грозный, боевой.

Тут Робин спешился с коня,
Успел к кусту лишь привязать:
"Через ручей неси меня,
Не то, смотри, несдобровать".

Монах на спину подсадил,
Пошел глубокою водой,
Ни слова он не проронил,
На берег вытащил крутой.

А Робин спрыгнул с плеч и рад,
Монах спокойно говорит:
"Неси, дружок, меня назад.
Не то ты будешь крепко бит".

На плечи нехотя поднял,
Пройдя глубокою водой,
Худого слова не сказал
И вышел на берег другой.

Монах на землю прыг и рад,
Но Робин твердо говорит:
"Теперь неси меня назад,
Не то изрядно будешь бит".

Черед монаха - вновь нести:
Где по колено пошагал,
Прошел почти что полпути,
Худого слова не сказал.

Но надоела, знать, игра,
Надумал Робина спихнуть:
"Мне спину разогнуть пора,
Твой выбор - плыть иль потонуть".

Один добрался до ракит,
Другой до ветки ивняка.
А Робин был весьма сердит,
Взял лук, чтоб мстить наверняка.

Одну из лучших стрел со зла
В монаха сразу запустил.
Но не сразила та стрела,
Щитом уверенно отбил.

"Стреляй, стреляй, когда не лень,
Имей терпенья на двоих,
Ты тут стреляй хоть целый день,
Не испугаюсь стрел твоих".

Стрелял прекрасно Робин Гуд,
Колчан мгновенно опустел;
Мечи из ножен достают,
И каждый яростен и смел.

Сражались с десяти утра,
Почти до четырех часов;
Просить прощения пора,
Он на колени стать готов:

"Я умоляю, брат святой,
Прошу прощения, смотри.
Сыграть на дудочке простой
Позволишь мне разочка три?"

"Ну, дуй, - монах ему в ответ, -
Дуди, хоть два, хоть три раза.
Дуди, дудеть запрета нет,
Пока не вылезут глаза".

Тут дунул Робин Гуд в рожок,
И прозвучали три гудка.
С полсотни конных на лужок
Долиной мчат издалека.

"Чьи люди скачут вдоль реки? -
Монах надвинулся плечом.
Ответил Робин так: "Стрелки -
Мои, но ты тут ни при чем".

"Молю, забудь обиду ту,
Ведь я тебя жалел, простил.
Дай приложу кулак ко рту", -
И трижды свистнуть попросил.

"Да, свистни, мне-то все равно,
Свисти, забава без греха!
Свистеть кому запрещено?
Нигде запрета не слыхал".

Монах поднес ко рту кулак,
На свист охотничьих облав
Полсотни с лаем злых собак
Несутся по полю стремглав.

"Одна на воина как раз,
С тобою биться сам готов!"
"Нечестно, брат! Какая мразь
Вся эта свора злобных псов!"

А псы вцепились и рычат,
На спину пес, другой на грудь;
Зеленый плащ "линкольн" с плеча
Зубами рвут, хотят стянуть.

Свистит стрела, летит, свекнув,
На север, запад, юг, восток;
Но псы, лишь рясы подоткнув,
Хватают стрелы, как пруток.

Джон встал вперед: "Ты псов гони!
Приказ, монах, послушай мой!"
"Зачем грозить? Ты объясни,
Откуда взялся, кто такой?".

"Друг Робин Гуда - Джон-Малыш.
Мне нет нужды скрываться, врать.
Когда ты псов угомонишь?
Иначе мне придется гнать".

Взял лук, прицелился, да так,
Что стрелы стали попадать;
Пугнул решительно собак -
Остались на поле лежать.

"Остановись, - просил монах, -
Я с вожаком договорюсь,
Но без угроз, а на словах.
Во всем я с вами соглашусь.

Источник светлый пощади,
Обитель нашу, ключ святой,
По воскресеньям приходи,
Мы нобль заплатим золотой.

На праздник, честно говорю,
В веселом городе Шервуд
Я всем одежду подарю,
Когда молиться к нам придут".

Монах обитель охранял,
Быть может, семь и больше лет,
Ни лорд, ни граф не одержал
Над стойким воином побед.