Баллада на старофранцузском языке

Перевод Ю. Кожевникова

И все епископы святые,
Что под покровом стихарей
Епитрахилью взяв за выю,
Чтоб не обжечь руки своей,
Пытались беса гнать взашей,
Скончались, словно клир простой.
Повеял только суховей, –
Все ветер унесет с собой.

Будь император Византии1
И золотой кулак имей,
Будь названным святым впервые2
Из всех французских королей.
Строитель храмов и церквей
Во славу Троицы Святой, –
Ну что с того, что всех славней?
Все ветер унесет с собой.

Дофин Гренобля3 и иные
Достойнейшие из князей
Доле, Дижона, все прямые
Наследники больших семей;
Бери подряд любых людей,
Будь он герольд иль стремянной, –
Все тщетно, сколь ни ешь, ни пей,
Все ветер унесет с собой.

И принцы смертны в жизни сей,
Как всякий человек живой,
Как праведник и лиходей, –
Все ветер унесет с собой.

  • 1. Император Византии - у Вийона "император Константинополя", упоминание актуального политического события: в 1453 году приказала долго жить Восточная Римская Империя.
  • 2. "Будь названным святым впервые..." - Людовик IX Святой (1215 - 1270).
  • 3. Дофин Гренобля - будущий король Франции Людовик XI