И. И. Дмитриев. Сказки

Напечатанные в 1792 году сказки принесли Дмитриеву известность и признание. Жанр сказки, начиная с Лафонтена, получил широкую популярность во французской литературе. То был шутливый, несколько фривольный сюжетный рассказ о нравах светского общества. Читателя привлекали занимательность, остроумие, легкость повествования. Дмитриев знал сказки Лафонтена, Флориана и Вольтера. Позже он переведет «Причудницу» Вольтера, правда решительно ее русифицировав.

Первые сказки Дмитриева — «Картина» и «Модная жена», опубликованные в «Московском журнале», — оригинальны. Дмитриев искал своего пути и сумел сказать в поэзии новое слово. Современники это поняли и оценили. Вяземский писал: «В сказках найдем его одного: ни за ним, ни до него, никто у нас не является на этой дороге, проложенной новейшими писателями». «Нигде не оказал он более ума, замысловатости, вкуса, остроумия, более стихотворческого искусства, как в своих сказках».1

* * *

По изд.: И. И. Дмитриев. Сочинения — М.: Правда, 1986
Дополнения по: Дмитриев И. И. Стихотворения: К лире — М.: Сов. Россия, 1987

Сказка в русской поэзии второй половины XVIII - первой трети XIX в. (во Франции XVIII в.: conte) - это небольшая стихотворная новелла с забавным и (или) поучительным сюжетом, чем была близка басне. У Дмитриева некоторые сказки первоначально назывались баснями и наоборот. В настоящем издании тексты определены в разделы в соответствии с изданием 1823 г.

 

Картина

"Московский журнал", 1792, ч. 8, с. 5.

Уж ночь на Петербург спустила свой покров;
Уже на чердаках у многих из творцов
     Погасла свечка и курилась,
И их объятая восторгом голова
          На рифмы и слова
          Сама собой скатилась.
          Козлова ученик
          В своем уединеньи,
Сидевший с Гением в глубоком размышленья,
          Вдруг слышит стук и крик:
"Где, где он? Там? А! Здесь?" - и видит пред собою
     Кого ж? - Князь Ветров шарк ногою!
"Слуга покорнейший! а я, оставя бал,
Заехал на часок за собственным к вам делом.
Я слышал, в городе вас все зовут Апеллом:
Не можете ли вы мне кистию своей
Картину написать? да только поскорей!
Вот содержание: Гимен, то есть бог брака,
Не тот, что пишется у нас сапун, зевака,
Иль плакса, иль брюзга, но легкий, милый бог,
Который бы привлечь и труженика мог, -
Гимен и с ним Амур, всегда в восторге новом,
Веселый, миленький, и живчик одним словом,
Взяв за руки меня, подводят по цветам,
     Разбросанным по всем местам,
К прекрасной девушке, боготворимой мною -
Я завтра привезу портрет ее с собою, -
Владычица моя в пятнадцатой весне,
          Вручает розу мне;
Вокруг нее толпой забавы, игры, смехи;
Вдали ж, под миртами, престол любви, утехи,
Усыпан розами и весь почти в тени
Дерев, где ветерок заснул среди листочков...
Да! не забыть притом и страстных голубочков -
Вот слабый вам эскиз! Чрез два, четыре дни
Картина, думаю, уж может быть готова;
О благодарности ж моей теперь ни слова:
Докажет опыт вам - прощайте!" И - исчез.
Проходит ночь; с зарей, разлившей свет с небес,
Художник наш за кисть - старается, трудится:
     Что ко лбу перст, то мысль родится,
               И что черта,
          То нова красота.
          Уже творец картины
     Свершил свой труд до половины,
                  Как вдруг
          Почувствовал недуг,
И животворна кисть из слабых рук упала.
Минута между тем желанная настала:
Князь Ветров женится, хотя картины нет.
Уже он райские плоды во браке жнет;
Что день, то новый дар в возлюбленной княгине;
Мила, божественна, при всех и наедине.
     Уж месяц брака их протек
И Апеллесову болезнь с собой увлек.
          Благодаря судьбину,
     Искусник наш с постели встал,
С усердьем принялся дописывать картину
          И в три дни дописал.
Божественный талант! изящное искусство!
     Какой огонь! какое чувство!
Но полно, поспешим мы с нею к князю в дом.
Князь вышел в шлафроке, нахлучен колпаком,
И, сонными взглянув на живопись глазами:
"Я более, - сказал, - доволен был бы вами,
     Когда бы выдумка была
     Не столь игрива, весела.
Согласен я, она нежна, остра, прекрасна,
Но для женатого... уж слишком любострастна!
Не можно ли ее поправить как-нибудь?..
Какой мороз? моя ужасно терпит грудь:
Прощайте!" Апеллес, расставшись с сумасбродным,
     Засел картину поправлять
     С терпением, артисту сродным;
Иное в ней стирать, иное убавлять,
Соображаяся с последним князя вкусом.
Три месяца пробыв картина под искусом,
Представилась опять сиятельным глазам;
Но, ах! знать, было так угодно небесам:
     Сиянье их совсем затмилось,
И уж почти ничто в картине не годилось.
                   "Возможно ль?.. Это я? -
     Вскричал супруг почти со гневом. -
Вы сделали меня совсем уже Хоревом2,
Уж слишком пламенным... да и жена моя
                   Здесь сущая Венера!
Нет, не прогневайтесь, во всем должна быть мера!"
      Так о картине князь судил,
И каждый день он в ней пороки находил.
      Чем более она висела,
Тем более пред ним погрешностей имела,
Тем строже перебор от князя был всему:
Уже не взмилились и грации ему,
Потом и одр любви, и миртовы кусточки;
Потом и нежные слетели голубочки;
Потом и смехи все велел закрасить он,
А наконец, увы! вспорхнул и Купидон.

1790

Козлов Г. И. (1738-1791) - русский художник.
Апелл (Апеллес) (VI в. до н. э.) - знаменитый греческий художник.
Сумароков А. П. (1717-1777) - крупнейший поэт русского классицизма.

 

Модная жена

"Московский журнал", 1792, ч. 5, с. 15.

Ах, сколько я в мой век бумаги исписал!
Той песню, той сонет, той лестный мадригал;
А вы, о нежные мужья под сединою!
Ни строчкой не были порадованы мною.
Простите в том меня: я молод, ветрен был,
     Так диво ли, что вас забыл?
А ныне вяну сам: на лбу моем морщины
          Велят уже и мне
     Подобной вашей ждать судьбины
     И о цитерской стороне
Лишь в сказках вспоминать; а были, небылицы,
Я знаю, старикам разглаживают лицы:
Так слушайте меня, я сказку вам начну
          Про модную жену.
       Пролаз в течение полвека
     Все полз, да полз, да бил челом,
И наконец таким невинным ремеслом
Дополз до степени известна человека,
То есть стал с именем, - я говорю ведь так,
          Как говорится в свете:
То есть стал ездить он шестеркою в карете;
          Потом вступил он в брак
С пригожей девушкой, котора жить умела,
          Была умна, ловка
               И старика
          Вертела как хотела;
     А старикам такой закон,
Что если кто из них вскружит себя вертушкой,
     То не она уже, а он
     Быть должен наконец игрушкой;
          Хоть рад, хотя не рад,
     Но поступать с женою в лад
     И рубль подчас считать полушкой.
Пролаз хотя пролаз, но муж, как и другой,
И так же, как и все, ценою дорогой
     Платил жене за нежны ласки;
     Узнал и он, что блонды, каски,
Что креп, лино-батист, тамбурна кисея.
Однажды быв жена- вот тут беда моя!
Как лучше изъяснить, не приберу я слова -
Не так чтобы больна, не так чтобы здорова,
А так... ни то ни се... как будто не своя,
Супругу говорит: "Послушай, жизнь моя,
     Мне к празднику нужна обнова:
Пожалуй, у мадам Бобри купи тюрбан;
Да слушай, душенька: мне хочется экран
            Для моего камина;
          А от нее ведь три шага
          До английского магазина;
Да если б там еще... нет, слишком дорога!
А ужасть как мила!" - "Да что, мой свет, такое?"
          - "Нет, папенька, так, так, пустое...
     По чести, мне твоих расходов жаль".
          - "Да что, скажи, откройся смело;
Расходы знать мое, а не твое уж дело".
          - "Меня... стыжусь... пленила шаль;
Послушай, ангел мой! она такая точно,
Какую, помнишь ты, выписывал нарочно
Князь, для княгини, как у князя праздник был".
          С последним словом прыг на шею
И чок два раза в лоб, примолвя: "Как ты мил!"
- "Изволь, изволь, я рад со всей моей душою
          Услуживать тебе, мой свет! -
             Был мужнин ей ответ. -
Карету!.. Только вряд поспеть уж мне к обеду!
Да я... в Дворянский клуб оттоле заверну".
- "Ах, мой жизненочек! как тешишь ты жену!
Ступай же, Ванечка, скорее". - "Еду, еду!"
             И Ванечка седой,
          Простясь с женою молодой,
В карету с помощью двух долгих слуг втащился,
             Сел, крякнул, покатился.
Но он лишь со двора, а гость к нему на двор -
          Угодник дамский, Миловзор,
Взлетел на лестницу и прямо порх к уборной.
"Ах! я лишь думала! как мил!" - "Слуга покорный".
- "А я одна". - "Одне? тем лучше! где же он?"
     - "Кто? муж?" - "Ваш нежный Купидон".
          - "Какой, по чести, ты ругатель!"
- "По крайней мере я всех милых обожатель.
          Однако ж это ведь не ложь,
Что друг мой на него хоть несколько похож".
- "То есть он так же стар, хотя не так прекрасен".
- "Нет! Я вам докажу". - "О! этот труд напрасен".
- "Без шуток, слушайте; тот слеп, а этот крив;
Не сходны ли ж они?" - "Ах, как ты злоречив!"
             - "Простите, перестану...
         Да! покажите мне диванну:
Ведь я еще ее в отделке не видал;
Уж, верно, это храм! Храм вкуса!" - "Отгадал".
- "Конечно, и... любви?" - "Увы! еще не знаю.
Угодно поглядеть?" - "От всей души желаю".
О бедный муж! спеши иль после не тужи,
И от дивана ключ в кармане ты держи:
     Диван для городской вострушки,
     Когда на нем она сам-друг,
     Опаснее, чем для пастушки
     Средь рощицы зеленый луг.
     И эта выдумка диванов,
     По чести, месть нам от султанов!
Но как ни рассуждай, а Миловзор уж там,
Рассматривает всё, любуется, дивится;
Амур же, прикорнув на столике к часам
Приставил к стрелке перст, и стрелка не вертится,
Чтоб двум любовникам часов досадный бой
Не вспоминал того, что скоро возвратится
             Вулкан домой.
А он, как в руку сон!.. Судьбы того хотели!
На тяжких вереях вороты заскрипели,
Бич хлопнул, и супруг с торжественным лицом
Явился на конях усталых пред крыльцом.
Уж он на лестнице, таща в руках покупку,
Торопится свою обрадовать голубку;
Уж он и в комнате, а верная жена
Сидит, не думая об нем, и не одна.
Но вы, красавицы, одной с Премилой масти,
Не ахайте об ней и успокойте дух!
Ее пенаты с ней, так ей ли ждать напасти?
Фиделька резвая, ее надежный друг,
             Которая лежала,
             Свернувшися клубком,
          На солнышке перед окном,
Вдруг встрепенулася, вскочила, побежала
          К дверям и, как разумный зверь,
Приставила ушко, потом толк лапкой в дверь,
          Ушла и возвратилась с лаем.
Тогда ж другой пенат, зовомый попугаем,
Три раза вестовой из клетки подал знак,
          Вскричавши: "Кто пришел? дурак!"
Премила вздрогнула, и Миловзор подобно;
          И тот, и та - о, время злобно!
          О, непредвиденна беда! -
          Бросался туда, сюда,
          Решились так, чтоб ей остаться,
А гостю спрятаться хотя позадь дверей, -
          О женщины! могу признаться,
          Что вы гораздо нас хитрей!
Кто мог бы отгадать, чем кончилась тревога?
Муж, в двери выставя расцветшие два рога,
Вошел в диванную и видит, что жена
Вполглаза на него глядит сквозь тонка сна;
          Он ближе к ней - она проснулась,
             Зевнула, потянулась;
                Потом,
             Простерши к мужу руки:
"Каким же, - говорит ему, - я крепким сном
         Заснула без тебя от скуки!
             И знаешь ли, что мне
             Привиделось во сне?
Ах! и теперь еще в восторге утопаю!
Послушай, миленький! лишь только засыпаю,
Вдруг вижу, будто ты уж более не крив;
         Ну, если этот сон не лжив?
Позволь мне испытать". - И вмиг, не дав супругу
         Прийти в себя, одной рукой
Закрыла глаз ему - здоровый, не кривой, -
Другою же на дверь указывая другу,
Пролазу говорит: "Что, видишь ли, мой свет?"
             Муж отвечает: "Нет!"
             - "Ни крошечки?" - "Нимало;
Так темно, как теперь, еще и не бывало".
- "Ты шутишь?" - "Право, нет; да дай ты мне взглянуть".
- "Прелестная мечта! - Лукреция вскричала. -
Зачем польстила мне, чтоб после обмануть!
          Ах! друг мой, как бы я желала,
             Чтобы один твой глаз
          Похож был на другой!" Пролаз,
При нежности такой, не мог стоять болваном;
Он сам разнежился и в радости души
Супругу наградил и шалью и тюрбаном.
Пролаз! ты этот день во святцах запиши:
Пример согласия! Жена и муж с обновой!
Но что записывать? Пример такой не новый.

1791

Цитерская сторона - страна любви;
...шестеркою в карете... - Так ездили особы первых четырех классов.
Лукреция - знатная римлянка; обесчещенная родственником мужа, покончила с собой; в литературе XVIII-начала XIX в. упоминается как образец женской добродетели.

 

Сказка

И мои безделки. Спб., 1795., с. 172.

Ну, всех ли, милые мои, пересчитали?
     Довольно, право, ведь устали!
Послушайте меня, я сказку вам скажу;
Садитесь все вокруг, да чур... уж не жу-жу!
     Однажды адский воевода,
        Вы знаете, кто он? -
Угрюмый бородач, по имени Плутон,
Зовет к себе богов проворна скорохода,
     Эрмия, и дает приказ:
     "Ступай на землю ты в сей час
И выбери мне там трех девушек пригожих,
Или хоть вдовушек, лишь с фуриями схожих,
А эти уж стары, пора им отдохнуть!"
     Меркурий порх - и кончил путь
     Скорей, чем два раза мигнуть.
С минуту погодя и важная Юнона
Ирисе говорит с блистательного трона:
"Послушай, душенька, не можешь ли ты мне
     Найти в подлунной стороне
        Трех девушек прекрасных,
        Невлюбчивых, бесстрастных
И целомудренных, как чистых голубиц?
Мне очень хочется привесть Венеру в краску...
Поверю ль я, что все смиренья носят маску
И нет упорных ей ни жен, ниже девиц!"
Ириса также порх, и по земному шару
     Кидается и тут и там,
По кротким хижинам, по гордым теремам,
По кельям, - нет нигде толь редкого товару!
Взвилася бедная опять под небеса.
     "Возможно ль! Что за чудеса? -
Увидевши одну, Юнона закричала. -
     О непорочность! что ты стала?"
- "Богиня, - воздохнув, посланница рекла. -
     Из рук находка утекла!
Сыскались было три, которы век не знали
И имени любви, но, ах, к моей печали,
Я поздно уж пришла: Эрмий перехватил!"
- "Ах он негодница! да кем он послан был?"
- "Плутоном". - "Как! и хрыч затеял уж измену?"
                 - "Нет, фуриям на смену".  

1793

 

Искатели фортуны

"Аониды", 1797, кн. 2, с. 92. Пер. басни Ж. Лафонтена (1621-1695) "Человек, который гнался за Фортуной, и человек, который ждал ее в своей кровати".

Кто на своем веку Фортуны не искал?
Что если б силою волшебною какою
          Всевидящим я стал
     И вдруг открылись предо мною
Все те, которые и едут, и ползут,
          И скачут, и плывут,
          Из царства в царство рыщут,
И дочери судьбы отменной красоты
     Иль убегающей мечты
     Без отдыха столь жадно ищут?
Бедняжки! жаль мне их: уж, кажется, в руках...
     Уж сердце в восхищеньи бьется...
Вот только что схватить... хоть как, так увернется,
     И в тысяче уже верстах!
"Возможно ль, - многие, я слышу, рассуждают, -
     Давно ль такой-то в нас искал?
     А ныне как он пышен стал!
Он в счастии растет; а нас за грязь кидают!
Чем хуже мы его?" Пусть лучше во сто раз,
Но что ваш ум и всё? Фортуна ведь без глаз;
          А к этому прибавим:
Чин стоит ли того, что для него оставим
Покой, покой души, дар лучший всех даров,
Который в древности уделом был богов?
Фортуна - женщина! умерьте вашу ласку;
Не бегайте за ней, сама смягчится к вам.
Так милый Лафонтен давал советы нам
И сказывал в пример почти такую сказку,
         В деревне ль, в городке,
     Один с другим невдалеке,
            Два друга жили;
     Ни скудны, ни богаты были.
     Один все счастье ставил в том,
     Чтобы нажить огромный дом,
Деревни, знатный чин, - то и во сне лишь видел;
     Другой богатств не ненавидел,
     Однако ж их и не искал,
     А кажду ночь покойно спал.
"Послушай, - друг ему однажды предлагает, -
На родине никто пророком не бывает;
Чего ж и нам здесь ждать? - Со временем сумы.
            Поедем лучше мы
Искать себе добра; войти, сказать умеем;
Авось и мы найдем, авось разбогатеем".
            - "Ступай, - сказал другой, -
А я остануся; мне дорог мой покой,
И буду спать, пока мой друг не возвратится".
     Тщеславный этому дивится
И едет. На пути встречает цепи гор,
Встречает много рек, и напоследок встретил
Ту самую страну, куда издавна метил:
Любимый уголок Фортуны, то есть двор;
Не дожидайся ни зову, ни наряду,
     Пристал к нему и по обряду
Всех жителей его он начал посещать:
Там стрелкою стоит, не смея и дышать,
     Здесь такает из всей он мочи,
Тут шепчет на ушко; короче: дни и ночи
        Наш витязь сам не свой;
        Но все то было втуне!
"Что за диковинка! - он думает. - Стой, стой
     Да слушай об одной Фортуне,
        А сам все ничего!
Нет, нет! такая жизнь несноснее всего.
Слуга покорный вам, господчики, прощайте
     И впредь меня не ожидайте;
В Сурат, в Сурат лечу! Я слышал в сказках, там
Фортуне с давних лет курится фимиам..."
Сказал, прыгнул в корабль, и волны забелели.
     Но что же? Не прошло недели,
Как странствователь наш отправился в Сурат,
А часто, часто он поглядывал назад,
На родину свою: корабль то загорался,
То на мель попадал, то в хляби погружался;
Всечасно в трепете, от смерти на вершок;
Бедняк бесился, клял - известно, лютый рок,
Себя, - и всем и всем изрядна песня пета!
"Безумцы! - он судил. - На край приходим света
Мы смерть ловить, а к ней и дома три шага!"
Синеют между тем Индейски берега,
Попутный дунул ветр; по крайней мере кстате
Пришло мне так сказать, и он уже в Сурате!
"Фортуна здесь?" - его был первый всем вопрос.
                         "В Японии", - сказали.
"В Японии? -  вскричал герой, повеся нос -
Быть так! плыву туда". И поплыл; но, к печали,
Разъехался и там с Фортуною слепой!
"Нет! полно, - говорит, - гоняться за мечтой".
И с первым кораблем в отчизну возвратился.
Завидя издали отеческих богов,
Родимый ручеек, домашний милый кров,
          Наш мореходец прослезился
          И, от души вздохнув, сказал:
"Ах, счастлив, счастлив тот, кто лишь по слуху знал
И двор, и океан, и о слепой богине!
Умеренность! с тобой раздолье и в пустыне".
И так с восторгом он и в сердце и в глазах
          В отчизну наконец вступает,
Летит ко другу, - что ж? как друга обретает?
Он спит, а у него Фортуна в головах!

1794

Сурат - порт в Индии.

 

Воздушные башни

И мои безделки. Спб., 1795., с. 18. Написано по мотивам сказки Б. Эмбера (1747-1790) "Альнаскар".

Утешно вспоминать под старость детски леты,
Забавы, резвости, различные предметы,
Которые тогда увеселяли нас!
Я часто и в гостях хозяев забываю;
Сижу повеся нос; нет ни ушей, ни глаз;
Все думают, что я взмостился на Парнас;
А я... признаться вам, игрушкою играю,
          Которая была
          Мне в детстве так мила;
Иль в память привожу, какою мне отрадой
Бывал тот день, когда, урок мой окончав,
Набегаясь в саду, уставши от забав
И бросясь на постель, займусь Шехеразадой3
        Как сказки я ее любил!
        Читая их... прощай, учитель,
        Симбирск и Волга!.. все забыл!
        Уже я всей вселенны зритель
И вижу там и сям и карлов, и духов,
           И визирей рогатых,
И рыбок золотых, и лошадей крылатых,
        И в виде кадиев волков.
           Но сколько нужно слов,
Чтоб все пересчитать, друзья мои любезны!
        Не лучше ль вам я угожу,
Когда теперь одну из сказочек скажу?
Я знаю, что оне неважны, бесполезны;
Но все ли одного полезного искать?
        Для сказки и того довольно,
Что слушают ее без скуки, добровольно
И может иногда улыбку с нас сорвать.
Послушайте ж. Во дни иль самого Могола,
        Или наследника его престола,
Не знаю города какого мещанин,
У коего детей - один был только сын,
Жил, жил, и наконец, по постоянной моде,
Последний отдал долг, как говорят, природе,
          Оставя сыну дом
        Да денег с сотню драхм, не боле.
Сын, проводя отца на общее всем поле,
        Поплакал, погрустил, потом
          Стал думать и о том,
          Как жить своим умом.
"Дай, говорит, - куплю посуды я хрустальной
          На всю мою казну
        И ею торговать начну;
Сначала в малый торг, а там - авось и в дальный!"
Сказал и сделал так: купил себе лубков,
Построил лавочку; потом купил тарелок,
Чаш, чашек, чашечек, кувшинов, пузырьков,
Бутылей - мало ли каких еще безделок! -
Всё, всё из хрусталя! Склал в короб весь товар
        И в лавке на полу поставил;
        А сам хозяин Альнаскар,
Ко стенке прислонясь, глаза свои уставил
На короб и с собой вслух начал рассуждать.
"Теперь, - он говорил, - и Альнаскар купчина1
        И Альнаскар пошел на стать!
Надежда, счастие и будуща судьбина
        Иль, лучше, вся моя казна
        Здесь в коробе погребена -
Вот вздор какой мелю! -погребена?., пустое!
Она плодится в нем и, верно, через год
Пребудет с барышом по крайней мере вдвое;
Две сотни - хоть куда изрядненький доход!
На них.... еще куплю посуды; лучше тише -
И через год еще две сотни зашибу
        И также в короб погребу,
И так год от году все выше, выше, выше,
Могу я наконец уж быть и в десяти
И более - тогда скажу моим товарам
С признательною к ним улыбкою: прости!
И буду... ювелир! Боярыням, боярам
Начну я продавать алмазы, изумруд.
Лазурь и яхонты и... и - всего не вспомню!
       Короче: золотом наполню
       Не только лавку, целый пруд!
Тогда-то Альнаскар весь разум свой покажет!
Накупит лошадей, невольниц, дач, садов,
         Евнухов и домов
           И дружбу свяжет
         С знатнейшими людьми:
       Их дружба лишь на взгляд спесива;
Нет! только кланяйся да хорошо корми,
Так и полюбишься - она неприхотлива;
           А у меня тогда
Все тропки порастут персидским виноградом;
       Шербет польется как вода;
       Фонтаны брызнут лимонадом,
И масло розово к услугам всех гостей.
       А о столе уже ни слова:
Я только то скажу, что нет таких затей,
       Нет в свете кушанья такова,
Какого у меня не будет за столом!
       И мой великолепный дом
Храм будет роскоши для всех, кто мне любезен
       Иль властию своей полезен;
Всех буду угощать: пашей, наложниц их,
Плясавиц, плясунов и кадиев лихих -
Визирских подлипал. И так умом, трудами,
А боле с знатными водяся господами,
Легко могу войти в чины и в знатный брак...
               Прекрасно! точно так!
Вдруг гряну к визирю, который красотою
Земиры-дочери по Азии гремит;
   Скажу ему: "Вступи в родство со мною;
Будь тесть мой!" Если он хоть чуть зашевелит
          Противное губами,
Я вспыхну, и тогда прощайся он с усами!
Но нет! Визирска дочь так верно мне жена,
          Как на небе луна;
       И я, по свадебном обряде,
       Наутро, в праздничном наряде,
Весь в камнях, в жемчуге и в злате, как в огне,
Поеду избочась и гордо на коне,
Которого чепрак с жемчужной бахромою
          Унизан бирюзою,
В дом к тестю-визирю. За мной и предо мною
Потянутся мои евнухи по два в ряд.
Визирь, еще вдали завидя мой парад,
       Уж на крыльце меня встречает
       И, в комнаты введя, сажает
       По праву руку на диван,
       Среди курений благовонных.
       Я, севши важно, как султан,
Скажу ему: "Визирь! вот тысяча червонных,
Обещанные мной тебе за перву ночь!
И сверх того еще вот пять, во уверенье,
Сколь мне мила твоя прекраснейшая дочь,
А с ними и мое прими благодаренье".
Потом три кошелька больших ему вручу
И на коне стрелой к Земире полечу.
День этот будет днем любви и ликований,
А завтра... О, восторг! о, верх моих желаний!
       Лишь солнце выпрыгнет из вод,
Вдруг пробуждаюсь я от радостного клика
          И слышу: весь народ,
          От мала до велика,
       Толпами приваля на двор,
          Кричит, составя хор:
       "Да здравствует супруг Земиры!"
       А в зале знатность: сераскиры,
       Паши и прочие стоят.
И ждут, когда войти с поклоном им велят,
Я всех их допустить к себе повелеваю
И тут-то важну роль вельможи начинаю:
       У одного я руку жму;
       С другим вступаю в разговоры;
На третьего взгляну, да и спиной к нему.
А на тебя, Абдул, бросаю зверски взоры!
Раскаешься тогда, седой прелюбодей,
Что разлучил меня с Фатимою моей,
       С которой около трех дней
         Я жил душою в душу!
       О! я уже тебя не трушу;
     А ты передо мной дрожишь,
Бледнеешь, падаешь, прах ног моих целуешь,
"Помилуй, позабудь прошедшее!" - жужжишь...
Но нет прощения! Лишь пуще кровь взволнуешь;
И я, уже владеть не в силах став собой,
Ну по щекам тебя, по правой, по другой!
Пинками!" - И в жару восторга наш мечтатель,
Визирский гордый зять, Земиры обладатель,
Ногою в короб толк: тот на бок; а хрусталь
Запрыгал, зазвенел и - вдребезги разбился!
Итак, мои друзья, хоть жаль, хотя не жаль,
Но бедный Альнаскар - что делать! - разженился.

1794

Кадий (кади) - духовный судья в странах Востока.
Визирь - министр, высший сановник.
Могол - представитель тюркской династии, правившей в средневековой Индии.
Чепрак - подстилка под седло.
Сераскир - военный министр.

 

Причудница

И мои безделки. Спб., 1795., с. 55. Переработка сказки Вольтера. (1694-1778).

В Москве, которая и в древни времена
Прелестными была обильна и славна,
Не знаю подлинно, при коем государе,
А только слышал я, что русские бояре
Тогда уж бросили запоры и замки,
Не запирали жен в высоки чердаки,
          Но, следуя немецкой моде,
Уж позволяли им в приятной жить свободе;
          И светская тогда жена
             Могла без опасенья,
          С домашним другом иль одна,
И на качелях быть в день светла воскресенья,
И в кукольный театр от скуки завернуть,
И в роще Марьиной под тенью отдохнуть, -
В Москве, я говорю, Ветрана процветала.
             Она пригожеством лица,
             Здоровьем и умом блистала;
                Имела мать, отца;
Имела лестну власть щелчки давать супругу;
Имела, словом, все: большой тесовый дом,
С берлинами сарай, изрядную услугу,
Гуслиста, карлицу, шутов и дур содом
И даже двух сорок, которые болтали
Так точно, как она, - однако ж меньше знали.
Ветрана куколкой всегда разряжена
          И каждый день окружена
Знакомыми, родней и нежными сердцами;
Но все они при ней казались быть льстецами,
Затем что всяк из них завидовал то ей,
          То цугу вороных коней,
          То парчевому ее платью,
И всяк хотел бы жить с такою благодатью.
Одна Ветрана лишь не ведала цены
Всех благ, какие ей фортуною даны;
Ни блеск, ни дружество, ни пляски, ни забавы,
Ни самая любовь - ведь есть же на свету
              Такие чудны нравы! -
Не трогали мою надменну красоту.
Ей царствующий град казался пуст и скучен,
          И всяк, кто ни был ей знаком,
          С каким-нибудь да был пятном:
"Тот глуп, другой урод; тот ужасть4 неразлучен;
Сердечкин ноет все, вздыханьем гонит вон;
Такой-то все молчит и погружает в сон;
          Та все чинится, та болтлива;
А эта слишком зла, горда, самолюбива".
Такой отзыв ее знакомых всех отбил!
          Родня и друг ее забыл;
             Любовник разлюбил;
          Приезд к пригоженькой невеже
          Час от часу стал реже, реже
Осталась наконец лишь с гордостью одной:
Утешно ли кому с подругой жить такой,
             Надутой, но пустой?
Она лишь пучит в нас, а не питает душу!
Пожалуй, я в глаза сказать ей то не струшу.
Итак, Ветрана с ней сначала ну зевать,
Потом уж и грустить, потом и тосковать,
И плакать, и гонцов повсюду рассылать
За крестной матерью; а та, извольте знать,
Чудесной силою неведомой науки
Творила на Руси неслыханные штуки! -
О, если бы восстал из гроба ты в сей час,
Драгунский витязь мой, о ротмистр Брамербас,
Ты, бывший столько лет в Малороссийском крае
Игралищем злых ведьм!.. Я помню, как во сне,
Что ты рассказывал еще ребенку мне,
          Как ведьма некая в сарае,
Оборотя тебя в драгунского коня,
Гуляла на хребте твоем до полуночи,
Доколе ты уже не выбился из мочи;
Каким ты ужасом разил тогда меня!
С какой, бывало, ты рассказывал размашкой,
В колете вохряном и в длинных сапогах,
За круглым столиком, дрожащим с чайной чашкой
Какой огонь тогда пылал в твоих глазах!
Как волосы твои, седые с желтиною,
В природной простоте взвевали по плечам!
С каким безмолвием ты был внимаем мною!
В подобном твоему я страхе был и сам,
Стоял как вкопанный, тебя глазами мерил
И, что уж ты не конь... еще тому не верил!
О, если бы теперь ты. витязь мой, воскрес,
Я б смелый был певец неслыханных чудес!
Не стал бы истину я закрывать под маску, -
Но, ах, тебя уж нет, и быль идет за сказку.
Простите! виноват! немного отступил;
Но, истинно, не я, восторг причиной был;
Однако я клянусь моим Пермесским богом,
Что буду продолжать обыкновенным слогом;
Итак, дослушайте ж. Однажды, вечерком,
Сидит, облокотясь, Ветрана под окном
И, возведя свои уныло-ясны очи
К задумчивой луне, сестрице смуглой ночи,
Грустит и думает: "Прекрасная луна!
Скажи, не ты ли та счастливая страна,
            Где матушка моя ликует?
Увы, неужель ей, которой небеса
Вручили власть творить различны чудеса,
Неведомо теперь, что дочь ее тоскует,
Что крестница ее оставлена от всех
И в жизни никаких не чувствует утех?
Ах, если бы она хоть глазки показала!"
И с этой мыслью вдруг Всеведа ей предстала.
"Здорово, дитятко! - Ветране говорит. -
Как поживаешь ты?.. Но что твой кажет вид?
          Ты так стара! так похудела!
И бывши розою, как лилия бледна!
Скажи мне, отчего так скоро ты созрела?
Откройся..." - "Матушка! - ответствует она. -
          Я жизнь мою во скуке трачу;
          Настанет день - тоскую, плачу;
          Покроет ночь - опять грущу
          И все чего-то я ищу".
- "Чего же, светик мой? или ты нездорова?"
- "О нет, грешно сказать". - "Иль дом ваш не богат ?"
- "Поверьте, не хочу ни мраморных палат".
          - "Иль муж обычая лихого?"
          - "Напротив, вряд найти другого,
Который бы жену столь горячо любил".
- "Иль он не нравится?" - "Нет, он довольно мил".
- "Так разве от своих знакомых неспокойна?"
- "Я более от них любима, чем достойна".
- "Чего же, глупенькая, тебе недостает?"
- "Признаться, матушка, мне так наскучил свет,
          И так я все в нем ненавижу,
          Что то одно и сплю и вижу,
          Чтоб как-нибудь попасть отсель
          Хотя за тридевять земель;
Да только, чтобы все в глазах моих блистало,
          Все новостию поражало
          И редкостью мой ум и взор;
          Где б разных дивностей собор
          Представил быль как небылицу...
Короче: дай свою увидеть мне столицу!"
Старуха хитрая, кивая головой,
"Что делать, - мыслила, - мне с просьбою такой?
          Желанье дерзко... безрассудно,
То правда; но его исполнить мне нетрудно;
Зачем же дурочку отказом огорчить?..
К тому ж я тем могу ее и поучить".
          "Изрядно! - наконец сказала. -
            Исполнится, как ты желала".
             И вдруг, о чудеса!
И крестница, и мать взвились под небеса
          На лучезарной колеснице,
          Подобной в быстроте синице,
          И меньше, нежель в три мига,
Спустились в новый мир, от нашего отменный,
В котором трон весне воздвигнут неизменный!
В нем реки как хрусталь, как бархат берега,
Деревья яблонны, кусточки ананасны,
А горы все или янтарны, иль топазны.
Каков же феин был дворец - признаться вам,
То вряд изобразит и Богданович5 сам.
Я только то скажу, что все материалы
(А впрочем, выдаю я это вам за слух),
Из коих феин кум, какой-то славный дух,
Дворец сей сгромоздил, лишь изумруд, опалы,
          Порфир, лазурь, пироп, кристалл,
             Жемчуг и лалл,
Все, словом, редкости богатыя природы,
Какими свадебны набиты русски оды;
А сад - поверите ль? - не только описать
             Иль в сказке рассказать,
Но даже и во сне его нам не видать.
          Пожалуй, выдумать нетрудно,
          Но все то будет мало, скудно,
Иль много-много, что во тьме кудрявых слов
Удастся Сарское Село себе представить,
          Армидин сад иль Петергоф;
          Так лучше этот труд оставить
И дале продолжать. Ветрана, николи
Диковинок таких не видя на земли,
Со изумленьем все предметы озирает
И мыслит, что мечта во сне над ней играет;
Войдя же в храмины чудесницы своей,
И пуще щурится: то блеск от хрусталей,
Сребристыя луны сражался с лучами,
Которые б почлись за солнечные нами,
Как яркой молнией слепит Ветранин взор;
То перламутр хрустит под ней или фарфор...
Ахти! Опять понес великолепный вздор!
          Но быть уж так, когда пустился.
Итак, переступя один, другой порог,
Лишь к третьему пришли, богатый вдруг чертог
Не ветерком, но сам собою растворился!
"Ну, дочка, поживай и веселися здесь! -
Всеведа говорит. - Не только двор мой весь,
Но даже и духов подземных и воздушных,
          Велениям моим послушных,
Даю во власть твою; сама же я, мой свет,
          Отправлюся на мало время -
          Ведь у меня забот беремя -
К сестре, с которою не виделась сто лет;
Она недалеко живет отсюда - в Коле;
          Да по дороге уж оттоле
             Зайду и к брату я,
             Камчатскому шаману.
             Прощай, душа моя!
Надеюсь, что тебя довольнее застану!"
Тут коврик-самолет она подостлала,
Ступила, свистнула и вмиг из глаз ушла.
          Как будто и не была.
          А удивленная Ветрана,
             Как новая Диана,
Осталась между нимф, исполненных зараз;
Они тотчас ее под ручки подхватили,
Помчали и за стол роскошный посадили,
Какого и видом не видано у нас.
Ветрана кушает, а девушки прекрасны,
Из коих каждая почти как ты... мила,
         Поджавши руки вкруг стола,
Поют ей арии веселые и страстны,
Стараясь слух ее и сердце услаждать.
Потом, она едва задумала вставать,
         Вдруг - девушек, стола не стало,
         И залы будто не бывало:
         Уж спальней сделалась она!
Ветрана чувствует приятну томность сна,
Спускается на пух из роз в сплетенном нише;
И в тот же миг смычок невидимый запел,
Как будто бы сам Диц за пологом сидел;
Смычок час от часу пел тише, тише, тише
И вместе наконец с Ветраною уснул.
Прошла спокойна ночь; натура пробудилась;
            Зефир вспорхнул,
И жертва от цветов душистых воскурялась;
Взыграл и солнца луч, и голос соловья,
Слиянный с сладостным журчанием ручья
          И с шумом резвого фонтана,
Воспел: "Проснись, проснись, счастливая Ветрана!"
Она проснулася - и спальная уж сад,
Жилище райское веселий и прохлад!
Повсюду чудеса Ветрана обретала;
Где только ступит лишь, тут роза расцветала;
Здесь рядом перед ней лимонны дерева,
Там миртовый кусток, там нежна мурава
От солнечных лучей, как бархат, отливает;
Там речка по песку златому протекает;
          Там светлого пруда на дне
          Мелькают рыбки золотые;
Там птички гимн поют природе и весне,
          И попугаи голубые
          Со эхом взапуски твердят:
          "Ветрана! насыщай свой взгляд!"
          А к полдням новая картина
             Сад превратился в храм,
          Украшенный по сторонам
             Столпами из рубина,
          И с сводом в виде облаков
          Из разных в хрустале цветов.
          И вдруг от свода опустился
На розовых цепях стол круглый из сребра
          С такою ж пищей, как вчера,
          И в воздухе остановился;
          А под Ветраной очутился
          С подушкой бархатною трон,
             Чтобы с него ей кушать,
И пение, каким гордился б Амфион,
Тех нимф, которые вчера служили, слушать:
"По чести, это рай! Ну, если бы теперь, -
Ветрана думает, - подкрался в эту дверь..."
И, слова не скончав, в трюмо она взглянула -
          Сошла со трона и вздохнула!
Что делала потом она во весь тот день,
          Признаться, сказывать и лень,
И не умеется, и было бы некстате;
А только объявлю, что в этой же палате,
          Иль в храме, как угодно вам,
Был и вечерний стол, приличный лишь богам,
И что наутро был день новых превращений
             И новых восхищений;
А на другой день то ж. "Но что это за мир? -
Ветрана говорит, гармонии внимая
Висящих по стенам золотострунных лир. -
Все эдак, то тоска возьмет и среди рая!
Все чудо из чудес, куда ни поглядишь;
Но что мне в том, когда товарища не вижу?
Увы! я пуще жизнь мою возненавижу!
Веселье веселит, когда его делишь".
          Лишь это вымолвить успела,
Вдруг набежала тьма, встал вихорь, грянул гром,
          Ужасна буря заревела;
          Все рушится, падет вверх дном,
          Как не бывал волшебный дом;
             И бедная Ветрана,
          Бледна, безгласна, бездыханна,
          Стремглав летит, летит, летит -
          И где ж, вы мыслите, упала?
          Средь страшных Муромских лесов,
              Жилища ведьм, волков,
          Разбойников и злых духов!
              Ветрана возрыдала,
          Когда, опомнившись, узнала,
          Куда попалася она;
          Все жилки с страха в ней дрожали!
Ночь адская была! ни звезды, ни луна
Сквозь черного ее покрова не мелькали;
                  Все спит!
          Лишь воет ветр, лишь лист шумит,
Да из дупла в дупло сова перелетает,
И изредка в глуши кукушка занывает.
Сиротка думает, идти ли ей иль нет,
И ждать, когда луны забрезжит бледный свет?
Но это час воров! Итак, она решилась
Не мешкая идти; итак, перекрестилась,
Вздохнула и пошла по вязкому песку
             Со страхом и тоскою;
Бледнеет и дрожит, лишь ступит шаг ногою;
Там предвещает ей последний час ку-ку!
Там леший выставил из-за деревьев роги;
То слышится ау; то вспыхнул огонек;
То ведьма кошкою бросается с дороги
          Иль кто-то скрылся за пенек;
          То по лесу раздался хохот,
          То вой волков, то конский топот.
Но сердце в нас вещун: я сам то испытал,
Когда мои стихи в журналы отдавал;
          Недаром и Ветрана плачет!
          Уж в самом деле кто-то скачет
С рогатиной в руке, с пищалью за плечьми.
"Стой! стой! - он гаркает, сверкаючи очьми. -
Стой! кто бы ты ни шел, по воле иль неволе;
          Иль света не увидишь боле!..
Кто ты?" - нагнав ее, он грозно продолжал;
Но, видя, что у ней страх губы оковал,
             Берет ее в охапку
          И поперек кладет седла,
             А сам, надвинув шапку.
Припав к луке, летит, как из лука стрела,
          Летит, исполненный отваги,
          Чрез холмы, горы и овраги
И, Клязьмы доскакав высоких берегов,
Бух прямо с них в реку, не говоря двух слов;
          Ветрана ж: ах!.. и пробудилась -
Представьте, как она, взглянувши, удивилась!
          Вся горница полна людей:
          Муж в головах стоял у ней;
Сестры и тетушки вокруг ее постели
             В безмолвии сидели;
В углу приходский поп молился и читал;
В другом углу колдун досужий6 бормотал;
У шкафа ж за столом, восчанкою накрытым,
Прописывал рецепт хирургус из немчин,
Который по Москве считался знаменитым,
             Затем, что был один.
И все собрание, Ветраны с первым взором:
        "Очнулась!" - возгласило хором;
        "Очнулась!" - повторяет хор;
             "Очнулась!" - и весь двор
Запрыгал, заплясал, воскликнул: "Слава богу!
Боярыня жива! нет горя нам теперь!"
        А в эту самую тревогу
             Вошла Всеведа в дверь
             И бросилась к Ветране.
"Ах, бабушка! зачем явилась ты не ране? -
Ветрана говорит. - Где это я была?
И что я видела?.. Страх... ужас!" - "Ты спала,
А видела лишь бред, - Всеведа отвечает. -
Прости, - развеселясь, старуха продолжает, -
Прости мне, милая! Я видела, что ты
По молодости лет ударилась в мечты;
И для того, когда ты с просьбой приступила,
Трехсуточным тебя я сном обворожила
И в сновидениях представила тебе,
Что мы, всегда чужой завидуя судьбе
             И новых благ желая,
Из доброй воли в ад влечем себя из рая.
Где лучше, как в своей родимой жить семье?
Итак, вперед страшись ты покидать ее!
Будь добрая жена и мать чадолюбива,
И будешь всеми ты почтенна и счастлива".
С сим словом бросилась Ветрана обнимать
Супруга, всех родных и добрую Всеведу;
Потом все сродники приглашены к обеду;
Наехали, нашли и сели пировать.
Уж липец зашипел, все стало веселее,
Всяк пьет и говорит, любуясь на бокал:
"Что матушки Москвы и краше и милее?" -
             Насилу досказал.

1794

Берлин - четырехместная крытая коляска.
Брамербас - о прототипе этого героя см. с. 465-466;
Брамербас - персонаж комедии "Якоб фон Тибое" датского драматурга Л.-Х. Хольберга.
Колет - короткая форменная куртка кавалеристов.
Вохряной - цвета охры.
Богданович-см. с. 300-301.
Сарское Село - от названия мызы Саари-Мойс; переосмыслено в Царское Село;
Армидин сад. - Волшебные сады Армиды, героини поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим".
Лиц Ф. - см. комм, к с. 209.
Хилков А. Я. (1676-1718) - русский дипломат; до 1850-х гг. считался автором "Ядра русской истории", написанного его секретарем А. И. Маккиевым.
Липец - напиток из липового меда.

 

Воспитание льва

"Вестник Европы", 1803, ч. 9, с. 239. Пер. басни Ж.-П. де Флориана (1755-1794). Басня Дмитриева содержит намек на воспитание в 1784-1785 гг. Александра I швейцарцем Ф. С. де Лагарпом, сторонником идей Просвещения. Ср. с басней И. А. Крылова "Воспитание льва".

У Льва родился сын. В столице, в городах,
             Во всех его странах
Потешные огни, веселья, жертвы, оды.
Мохнатые певцы все взапуски кричат:
         "Скачи, земля! взыграйте, воды!
У Льва родился сын!" И вправду, кто не рад?
Меж тем, когда всяк зверь восторгом упивался,
Царь Лев, как умный зверь, заботам предавался,
Кому бы на руки дитя свое отдать:
Наставник должен быть умен, учен, незлобен!
Кто б из зверей к тому был более способен?
          Не шутка скоро отгадать.
Царь, в нерешимости, велел совет собрать;
В благоволении своем его уверя,
          Препоручил избрать ему,
По чистой совести, по долгу своему,
Для сына в менторы достойнейшего зверя.
             Встал Тигр и говорит:
"Война, война царей великими творит;
Твой сын, о государь, быть должен страхом света;
И так образовать его младые лета
          Лишь тот способен из зверей,
Который всех, по Льве, ужасней и страшней".
- "И осторожнее, - Медведь к тому прибавил, -
          Чтоб он младого Льва наставил
Уметь и храбростью своею управлять".
Противу мненья двух Лисе идти не можно;
Однако ж, так и сяк начав она вилять,
          Заметила, что дядьке должно
Знать и политику, быть хитрого ума,
          Короче: какова сама.
За нею тот и тот свой голос подавали,
И все они, хотя себя не называли,
             Но ясно намекали,
Что в дядьки лучше их уж некого избрать:
Советы и везде почти на эту стать.
"Позволено ль и мне сказать четыре слова? -
Собака наконец свой голос подала. -
Политики, войны нет следствия другова,
          Как много шума, много зла.
Но славен добрый царь коварством ли и кровью?
Как подданных своих составит счастье он?
Как будет их отцом? чем утвердит свой трон?
                    Любовью.
Вот таинство, вот ключ к высокой и святой
          Науке доброго правленья!
Кто ж принцу лучшие подаст в ней наставленья?
Никто, как сам отец". Тигр смотрит как шальной,
Медведь, другие то ж, а Лев, от умиленья
Заплакав, бросился Собаку обнимать.
"Почто, - сказал, - давно не мог тебя я знать?
          О добрый зверь! тебе вручаю
Я счастие мое и подданных моих;
Будь сыну моему наставником! Я знаю,
Сколь пагубны льстецы: укрой его от них,
Укрой и от меня - в твоей он полной воле".
Собака от царя идет с дитятей в поле,
Лелеет, пестует и учит между тем.
Урок был первый тот, что он Щенок, не Львенок,
И в дальнем с ним родстве. Проходит день за днем,
          Уже питомец не ребенок,
Уже наставник с ним обходит все страны,
Которые в удел отцу его даны;
И Львенок в первый раз узнал насильство власти,
Народов нищету, зверей худые страсти:
Лиса ест кроликов, а Волк душит овец,
Оленя давит Барс: повсюду, наконец,
             Могучие богаты.
          Бессильные от них кряхтят,
          Быки работают без платы,
          А Обезьяну золотят.
          Лев молодой дрожит от гнева.
"Наставник, - он сказал, - подобные дела
Доходят ли когда до сведенья царева?
          Ах, сколько бедствий, сколько зла!"
- "Как могут доходить? -  Собака отвечает. -
Его одна толпа счастливцев окружает,
А им не до того; а те, кого съедят,
                               Не говорят".
И так наш Львеночек, без дальних размышлений
О том, в чем доброту и мудрость ставит свет,
И добр стал и умен; но в этом дива нет:
Пример и опытность полезней наставлений.
Он, в доброй школе той взрастая, получил
          Рассудок, мудрость, крепость тела;
Однако же еще не ведал, кто он был;
Но вот как случай сам о том ему открыл.
Однажды на пути Собака захотела
Взять отдых и легла под тению дерев.
Вдруг выскочил злой Тигр, разинул страшный зев
             И прямо к ней, - но Лев,
             Закрыв ее собою,
Взмахнул хвостом, затряс косматой головою,
Взревел - и Тигр уже растерзанный лежит!
Потом он в радости к наставнику бежит
И вопит: "Победил! благодарю судьбину!
Но я ль то был иль нет?.. Поверишь ли, отец,
Что в этот миг, когда твой близок был конец,
Я вдруг почувствовал и жар и силу львину;
Я точно... был как Лев!" - "Ты точно Лев и есть, -
Наставник отвечал, облившися слезами. -
Готовься важную услышать, сын мой, весть:
Отныне... кончилось равенство между нами;
Ты царь мой! Поспешим возвратом ко двору.
Я все употребил, что мог, тебе к добру;
Но ты... и радости и грусти мне причина!
Прости, о государь, невольно слезы лью...
          Отечеству отца даю,
             А сам... теряю сына!"

1802

 

Калиф

Сочинения и переводы И<вана> Д<митриева>. Ч. 1-3. М., 1803-1805., ч. 3, с. 41. Пер. басни Флориана.

Против Калифова огромного дворца
Стояла хижина, без кровли, без крыльца,
Издавна ветхая и близкая к паденью,
Едва ль приличная и самому смиренью.
Согбенный старостью ремесленник в ней жил;
Однако он еще по мере сил трудился,
Ни злых, ни совести нимало не страшился
И тихим вечером своим доволен был.
Но хижиной его Визирь стал недоволен:
"Терпим ли, - он своим рассчитывал умом, -
          Вид бедности перед дворцом?
Но разве государь сломать ее не волен?
Подам ему доклад, и хижине не быть".
На этот раз Визирь обманут был в надежде.
Доклад подписан так: "Быть по сему; но прежде
          Строенье ветхое купить".
Послали Кадия с соседом торговаться;
Кладут пред ним на стол с червонными мешок.
"Мне в деньгах нужды нет, - сказал им простачок. -
А с домом ни за что не можно мне расстаться;
Я в нем родился, в нем скончался мой отец,
Хочу, чтоб в нем же бог послал и мне конец.
          Калиф, конечно, самовластен,
И каждый подданный к нему подобострастен;
             Он может при моих глазах
          Развеять вмиг гнездо мое, как прах;
Но что ж последует? Несчастным слезы в пищу:
Я всякий день приду к родиму пепелищу;
Воссяду на кирпич с поникшей головой
             Небесного под кровом свода
             И буду пред отцом народа
             Оплакивать мой жребий злой!"
Ответ был Визирю до слова пересказан,
А тот спешит об нем Калифу донести.
"Тебе ли, государь, отказ такой снести?
Ужель останется раб дерзкий не наказан?" -
Калифу говорил Визирь наедине.
"Да! - подхватил Калиф. - Ответ угоден мне;
             И я тебе повелеваю:
Впредь помня навсегда, что в правде нет вины,
Исправить хижину на счет моей казны;
Я с нею только жить в потомках уповаю;
Да скажет им дворец: такой-то пышно жил;
А эта хижина... он правосуден был!"

1805

Калиф (халиф) - верховный правитель мусульман в арабских странах, также титул египетского и турецкого султанов.

  • 1. Г. Макогоненко. «Рядовой на Пинде воин» (Поэзия Ивана Дмитриева) // И. И. Дмитриев. Полное собрание стихотворений - Л.: «Советский писатель», 1967
  • 2. Действующее лицо в трагедии г. Сумарокова. (прим. автора)
  • 3. Лицо из арабских сказок "Тысяча и одна ночь". (прим. автора)
  • 4. Слово, употребительное и поныне в губерниях. (прим. автора)
  • 5. Автор поэмы "Душенька". (прим. автора)
  • 6. В старину их называли досужими. См. Ядро Росс. истории кн. Хилкова. (прим. автора)