Развитие книгопечатания и распространение грамотности в эпоху Реформации впервые создают предпосылки для массовой демократической литературы. Эта литература, возникшая с конца XV—XVI вв., получила название «народных книг».
Источники «народных книг» очень различны. Значительная часть является прозаическим переложением средневековых эпических поэм, рыцарских романов, христианских легенд. Многие произведения этого рода восходят прямо или косвенно к французским средневековым источникам («Прекрасная Магелона», «Мелюзина», «Тристан», «Святая Генофефа» и др.) и первоначально служили предметом занимательного чтения для рыцарского общества. По образцу таких переводных рыцарских романов французского происхождения в дальнейшем появляются прозаические переложения немецкого героического и шпильманского эпоса («Герцог Эрнст», «Роговой Зигфрид», «Соломон и Морольф» и др.), комических шванков («Поп из Каленберга») и т. д.
В течение XVI в. жанр все более демократизуется и в соответствующих народному вкусу переработках в дешевых изданиях, украшенных простыми и наивными, но выразительными гравюрами на дереве, распространяется на ярмарках, разносится по деревням бродячими торговцами и становится на ряд столетий единственным (кроме Библии) предметом чтения широких народных масс.
Особое место в ряду этих книг занимают оригинальные народные романы — «Тиль Эйленшпигель», «Доктор Фауст», «Шильдбюргеры» и др.
«Тиль Эйленшпигель» (первое издание — около 1480 г. на нижненемецком языке) представляет собрание шванков о хитром крестьянине, его странствованиях и проделках, жертвами которых становятся князья и рыцари, духовенство, купцы и ремесленники. Это народный авантюрный роман, выросший из собрания бродячих анекдотов и шванков, с острой социальной направленностью, которой объясняется его огромная популярность, в особенности среди широких народных масс. Несмотря на внешнюю грубость выражений, характерную для эпохи, в нем чувствуется глубокий социальный протест, направленный против феодального общества. В проделках Эйленшпигеля проявляется классовая ненависть крестьянина к своим угнетателям, которая указывает на грядущие социальные бури Крестьянской войны. [317] [318 ― илл.]
Наиболее широкое распространение народная книга об Эйленшпигеле получила в областях нижненемецкого языка и в Нидерландах. В известном бельгийском романе Шарля де Костера «Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке» (1867) Уленшпигель выступает как народный герой и участник нидерландской революции.
Народная книга о «Докторе Фаусте» (1587) рассказывает легенду о чернокнижнике, продавшем свою душу дьяволу ради запретного знания, богатства и чувственных наслаждений. Исторический Фауст жил в Германии в начале XVI в. и был известен как странствующий маг и шарлатан. Вокруг имени популярного кудесника еще при его жизни сложилась народная легенда, и на него были перенесены многочисленные в средневековой устной и письменной литературе рассказы о чудесах и приключениях подобных чернокнижников, которых народное суеверие обвиняло в союзе с дьяволом. Автор книги относится к своему герою отрицательно, осуждая его с точки зрения господствующего церковного мировоззрения. Но сквозь моралистическое осуждение, характерное для узкого кругозора немецкого бюргера XVI в., в образе Фауста проглядывают черты больших и прогрессивных явлений той исторической эпохи, когда возникла легенда. Эмансипация личности от догматического церковного мировоззрения, самостоятельные поиски запретного научного знания, основанного на разуме и опыте, за дозволенными пределами схоластического богословия, отказ от монашеского аскетизма и стремление к всестороннему развитию личности и наслаждению чувственными радостями жизни — все эти новые явления, характерные для Ренессанса, находят свое отражение в образе Фауста, созданном народной легендой, и объясняют дальнейшую судьбу этого образа в мировой поэзии.
Немецкая народная книга послужила источником для трагедии английского драматурга Марло, наиболее талантливого из предшественников Шекспира, и, вернувшись в Германию в репертуаре бродячих английских комедиантов, была обработана в XVII в. в форме народной кукольной комедии, которая впоследствии подсказала Гёте сюжет его знаменитой трагедии.
«Шильдбюргеры» (1597) представляют собрание комических шванков, героями которых являются глупые горожане города Шильды в Саксонии. Рассказы эти почерпнуты частью из немецких фольклорных источников, частью из международного книжного и устного предания (известны аналогичные рассказы об «абдеритах», жителях древнегреческого города Абдеры, русские — о «пошехонцах» и т. п.). Примененные к условиям немецкой жизни XVI в., они дают остроумную сатиру на филистерскую ограниченность и провинциальную узость горизонтов немецкого вольного имперского города в период начинающегося упадка городской культуры.
Интерес к народным книгам возрождается в немецкой литературе в эпоху романтизма. Романтики (Людвиг Тик, Геррес и другие) искали в них живую национальную старину.
* * *
Народная книга (нем. Volksbuch, франц. livre populaire), особый тип низовой, простонародной литературы, возникший с изобретением книгопечатания в середине 15 в. в Германии и Франции, распространённый также в Нидерландах и Испании; примыкает к лубочной литературе.
Термин «народная книга» предложил Й. Гёррес, который в работе «Немецкие народные книги» («Die teutschen Volksbücher», 1807) впервые описал издания подобного рода. В основе подавляющего большинства народных книг, как правило анонимных, – позднесредневековые прозаические переработки рыцарских романов и жест, обогащённые средневековыми легендами, мотивами, почерпнутыми из сказок, шванков, фабльо.
Среди наиболее ранних народных книг – немецкие «Мелузина» («Melusine», 1456), «Тристан и Изольда» («Tristan und Isolde», 1484); французские «Пётр Прованский» («Pierre de Provence», около 1480, его более известный немецкий вариант – «Прекрасная Магелона», «Die schöne Magelona», 1535), «Валентин и Орсон» («Valentin et Orson», 1489), «Четверо сыновей Аймона» («Quatre fils Aymon», между 1483 и 1485).
Широкое распространение народные книги получили в 16 в.: немецкие – «Фортунат» («Fortunatus», 1509; предполагаемый автор – Б. Цинк); «Занимательная книга о Тиле Уленшпигеле» («Ein kurtzweilig lesen von Dil Ulenspiegel», 1515; предполагаемый автор – Г. Боте), к сюжету которой обращались Г. Сакс, И. Фишарт, Ш. де Костер; «История о докторе Фаусте» («Historia von D. Johann Fausten», 1587), вдохновившая К. Марло и И. В. Гёте; «Шильдбюргеры» («Die Schildbürger», 1598); французские – «Великие и бесценные хроники Гаргантюа» («Les grandes et inestimables chroniques de Gargantua», 1532), использованные Ф. Рабле, и др.
Жанрово-стилистические особенности народных книг – простота языка, занимательность сюжета, повторяемость ситуаций, разделение текста на самостоятельные эпизоды – во многом предвосхитили характерные черты массовой литературы. Персонажи отдельных книг приобрели архетипический характер: Роберт Дьявол (Robert le Diable, одноимённая французская народная книга, 1496; опера Дж. Мейербера, 1831), Фауст и др.
В народных книгах было множество гравюр, они отличались низким полиграфическим качеством и обилием опечаток. Отдельные издания продолжали выходить до конца 18 в.