Баллада о толстухе Марго

 

Ну нет, я не подлец и не глупец,
Я раб её – на совесть, не за страх:
Марго – достоинств дивных образец,
Я ей служу с оружием в руках.
Народ приходит – тут же впопыхах
Кувшин хватаю и без лишних слов
Иду цедить вино, и стол готов:
Вода, хлеб, фрукты, сыр… Все жрут и пьют,
Вновь будет течка – приходите вновь
В невинный винный дом. Живём мы тут.

Но ежели работы под конец
Марго не окупилась – дело швах:
С неё срываю юбку, лиф, чепец,
Кричу: «Моё! Побрал бы тебя прах!»
(Уж очень честность я люблю в делах).
Марго-толстуха, этот враг Христов,
Пробулькав что-то про Христову кровь,
Клянётся честно исполнять свой труд…
Я ставлю ей отметину под бровь
В борделе, где бордо. Живём мы тут.

А деньги есть – о, счастия венец!
Марго блаженно пукает и – ах! –
Вопит: «Го-го!» Толстуха – молодец,
По ляжке меня – хлоп! И по лбу – трах!
Без задних ног и проблеска в глазах
Мы спим, упившись, до утра без снов,
И льётся мир, свершается любовь;
Она – на мне, во чреве – гулкий гуд,
Я весь расплющен, вес её суров,
Влачим в лачуге жизнь. Живём мы тут.

Вей, ветер; жги, мороз; град, бей сильнее,
И всё ж я хлеб свой с корочкой имею,
Люблю бузить, мне жить так веселее,
Легко с собою сходство все найдут,
Одно к другому: бедному – беднее,
На мышь дурную – кот ещё дурнее,
А честь здесь не в чести. Живём мы тут.

 

«Толстуха Марго» – название парижского трактира, существовавшего во время Вийона, а также именование самой бочки вина (например, бордо). Вийон от имени хозяина трактира описывает ритуал её открытия и распития, обыгрывая лексику и стилистику, объединяющие пары «трактирщик-бочка» и «сутенёр-проститутка».