Рондо («Того Ты упокой навек...»), 1916
По изд.: François Villon. Oeuvres — М.: Радуга, 1984
Ранний перевод Ильи Эренбурга (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания», баллады и разные стихотворения, М., изд-во «Зерна», 1916)
Того Ты упокой навек,
Пошли покой и вечный свет,
Кто супа не имел в обед,
Охапки сена на ночлег.
Безбровый, лысый человек,
Как репа гол, разут, раздет —
Того Ты упокой навек!
Он в жизни не изведал нег;
Судьба дала по шее — нет!
Еще дает, так тридцать лет.
Чья жизнь похуже всех калек —
Того Ты упокой навек.