Рондо («Того Ты упокой навек...»), 1916

По изд.: François Villon. Oeuvres — М.: Радуга, 1984
Ранний перевод Ильи Эренбурга (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания», баллады и разные стихотворения, М., изд-во «Зерна», 1916)

 

Того Ты упокой навек, 
Пошли покой и вечный свет, 
Кто супа не имел в обед, 
Охапки сена на ночлег. 
Безбровый, лысый человек, 
Как репа гол, разут, раздет — 
Того Ты упокой навек!

Он в жизни не изведал нег; 
Судьба дала по шее — нет! 
Еще дает, так тридцать лет. 
Чья жизнь похуже всех калек — 
Того Ты упокой навек.