«Я знаю, что вельможа и бродяга...» (Из «Большого завещания»), 1916

По изд.: François Villon. Oeuvres — М.: Радуга, 1984
Ранний перевод Ильи Эренбурга (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания», баллады и разные стихотворения, М., изд-во «Зерна», 1916)

 

39

Я знаю, что вельможа и бродяга, 
Святитель и безбожнейший поэт, 
Безумный и мудрец, познавший благо 
И вечной истины единый свет, 
И дамы в нежном кружеве колет, 
Сколь ни пышны чины их и владенья, 
Будь в ценных жемчугах они иль нет, 
Узнают смерти то же приближенье.

40

Будь то Парис иль светлая Елена, 
Но всякий в той же горечи умрет, 
Дыханье ослабеет, взбухнут вены, 
И желчь, разлившись, к сердцу потечет, 
И, Господи, какой смертельный пот. 
Никто не в силах облегчить мученья, 
И ни сестра, ни брат, никто не отведет 
Неумолимого прикосновенья.

41

Их смерть возьмет, покроет влагой белой, 
Нос длинный заострится, как игла, 
Распухнут шеи, станет мягким тело.
О, женщин плоть — нежна, чиста, светла, 
Ты в холе и довольстве век жила, 
Скажи, таков ли твой ужасный жребий, 
Как все, стать жертвой тления и зла? — 
Да, иль живой уйти, растаяв в небе!