Джон Уилмот Рочестер. «Хоть так могуча власть любви...»
Перевод с английского Дэмиэна Винсачи
***
Хоть так могуча власть любви,
Бездейственна она,
Коль дырка женщины в крови
Иль задница грязна.
Мила со мною, нимфа, будь,
Мне радость возврати:
Ты о бумаге не забудь,
И губке – впереди.
Как прежде, буду я, поверь,
Горяч, коль, на войне
Блеснув, вернется без потерь
Мой ладный шип ко мне.
Коль правды хочешь, будь умна,
Бесчинствуй в чистоте:
У Филлис, коль она грязна,
Любовники – не те.