Джон Уилмот Рочестер. «Хоть так могуча власть любви...»

Перевод с английского Дэмиэна Винсачи

***

Хоть так могуча власть любви,
Бездейственна она,
Коль дырка женщины в крови
Иль задница грязна.

Мила со мною, нимфа, будь,
Мне радость возврати:
Ты о бумаге не забудь,
И губке – впереди.

Как прежде, буду я, поверь,
Горяч, коль, на войне
Блеснув, вернется без потерь
Мой ладный шип ко мне.

Коль правды хочешь, будь умна,
Бесчинствуй в чистоте:
У Филлис, коль она грязна,
Любовники – не те.