Примечания
1
Стих 1. Богиня — здесь: Муза.
2
Стих 7. Атрид — сын Атрея, Агамемнон.
3
Стихи 14–15. …на жезле золотом, Аполлонов красный венец… — Жезл — принадлежность жреца; венец — повязка из шерстяной ленты, надевавшаяся на голову статуи Аполлона. Хрис взял ее как знак мольбы.
4
Стих 19. Град Приамов — Троя.
5
Стих 22. …изъявили согласие криком всеобщим… — В народном собрании гомеровской эпохи еще не знали голосования и выражали свое согласие или несогласие криками.
6
Стих 42. …отомсти аргивянам стрелами твоими. — Внезапную смерть гpeки объясняли тем, что бог Аполлон или его сестра Артемида убивают людей своими стрелами. (Аполлон — мужчин, Артемида — женщин.)
7
Стих 50. Меск — мул или лошак, помесь лошади и осла.
8
Стих 52. Частые трупов костры… — В гомеровскую эпоху сожжение трупов было основной формой погребения.
9
Стих 65. Жертва стотельчая — то есть жертва в сто тельцов (быков) — буквальный перевод греческого слова «гекатомба». Значение стиха: бог гневен за обещанную, но не принесенную жертву.
10
Стих 66. Благовонный тук. — Жир (тук) жертвенного животного вместе с некоторыми частями туши сжигался в честь бога на алтаре.
11
Стих 152. Укротители коней. — Это выражение обозначает «сильный, могучий».
12
Стих 159. Псообразный — значит «бесстыдный»; пес считался символом бесстыдства.
13
Стих 164. Если троянский… ахеяне град разгромляют. — В первые годы Троянской войны ахейское войско разгромило и разграбило все близлежащие города, союзные с Троей.
14
Стих 225. С сердцем еленя. — Елень — олень, считавшийся угреков воплощением трусости.
15
Стих 234. Скипетром сим я клянуся… — Говоря, Ахиллес держит в руках скипетр, который как знак власти вручался в народном собрании каждому, кто брал слово.
16
Стих 262. …подобных мужей… я и видеть не буду. — По гомеровскому представлению, каждое новое поколение героев слабее предыдущего.
17
Стих 268. Лютые чада гор — кентавры, полулюди-полукони. На свадьбе у Пирифоя пьяные кентавры стали нападать на женщин; из-за этого началось сражение с кентаврами.
18
Стих 305. Разрушили сонм — распустили собрание.
19
Стих 334. Глашатаи, вестники бога. — Глашатай и вестник находились под особым покровительством богов и были неприкосновенны.
20
Стих 352. Матерь — мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, дочь «морского старца» Нерея (см. стих 358).
21
Стих 366. Фивы, град Этионов. — Имеются в виду не египетские Фивы и не Фивы в Беотии, а город в Малой Азии.
22
Стих 408. Пергамляне — троянцы.
23
Стих 458. Кончив молитву, ячменем и солью осыпали жертвы. — Гомер описывает порядок жертвоприношения: ячменной мукой и солью посыпали головы жертв.
24
Стих 467. Пир учредили. — По представлениям греков, жертвоприношение — совместная трапеза бога и жертвующих.
25
Стих 486. И, высоко, на песке, подкативши огромные бревна. — Это делалось для того, чтобы не подгнивало дно судна.
26
Стих 500. …быстро обнявши колена. — Прикосновение к коленям и к подбородку — жест, выражающий мольбу.
27
Стих 568. Волоокая Гера богиня — то есть Гера с глазами коровы. Этот эпитет возник еще в глубокой древности, когда Геру почитали в виде коровы. Почитание богов в виде животных имело место не только в Древнем Египте, но и у греков задолго до Гомера. Так, например, супруг Геры Зевс почитался в виде быка на Крите, где археологи открыли стенную роспись, изображающую ритуальные атлетические игры с быком. Не случайно в известном мифе Зевс, для того чтобы похитить и умчать на Крит царевну Европу, принимает образ быка.
28
Стих 584. Кубок двудонный — кубок, имеющий под дном ножку с подставкой, как наши бокалы.
29
Стих 153. Рвы очищают — рвы, по которым вытаскивались на берег и спускались в море корабли.
30
Стих 212. Терсит. — Это имя происходит от слов: «дерзость», «наглость»).
31
Стих 262. Хлена — верхнее платье греков, теплый плащ, которым окутывались поверх хитона — короткой рубашки без рукавов.
32
Стих 341. Вин возлиянья и рук сочетанья… — Принося клятву верности, греки совершали богам возлияния (жертва вином: немного вина проливали на землю) и соединяли руки.
33
Стих 363. Пусть помогает колено колену и племени племя. — Совет Нестора отражает существовавшую в эпоху родового строя, еще до Гомера, организацию войска по фратриям (объединениям родов, у Гнедича — «колена») и по родам.
34
Стих 383. …коней напитай подъяремных… — В гомеровскую эпоху греки не знали кавалерии: вожди сражались в колесницах, запряженных парой коней (поэтому кони «подъяремные»), рядовые воины — в пешем строю.
35
Стих 400. …своему от богов вечносущих… — У каждого племени был свой бог-покровитель.
36
Стих 416. Прежде, чем Гектора лат на груди у него не расторгну — то есть пока не убью Гектора и не сниму с него доспехи.
37
Стих 614. …они небрегли о делах мореходных. — Аркадия находится внутри Пелопоннеса и не имеет выходов к морю.
38
Стих 653. Тлиполем Гераклид — то есть Тлиполем, сын Геракла, величайшего героя греческой мифологии, отличавшегося огромным ростом и силой. В этом отношении и сравнивается с ним Тлиполем.
39
Стих 755. Стикс — река подземного царства; ее водой клянутся боги, поэтому у Гомера и говорится: «воды заклинаний».
40
Стих 782. Тифей, или Тифон — мифическое чудовище, порожденное Землей против Зевса, олицетворение подземного огня. Зевс победил его своими молниями, низверг в глубины земли и сверху навалил горы. Когда Тифей хочет подняться из-под земли, содрогающейся от его страшных усилий, бьет пламя. Тогда Зевс снова мечет в Тифея молнии.
41
Стих 867. Наречие варварское — негреческий язык. Варварами греки называли всех негреков.
42
Стих 6. Пигмеи — мифическое племя карликов, жившее на крайнем юге у Океана. С ними ежегодно ведут войну журавли, улетающие на юг.
43
Стихи 10–11. …туман… вору способнейший ночи — туман, более помогающий вору, чем ночь.
44
Стихи 16–18. Александр — «поражающий мужей», прозвище Париса. С кожею парда на раме — со шкурой барса на плече. Медножалое копье — копье с медным наконечником («жалом»).
45
Стих 57. Каменной ризой одет — побит камнями.
46
Стих 78. Спнул фаланги — задержал колонны троянцев.
47
Стих 104. Пожрем — принесем в жертву (от глагола «пожрети» — того же корня, что и слово «жрец»).
48
Стих 109. Присущий — присутствующий.
49
Стих 130. Нимфа — здесь: «молодая женщина».
50
Стих 180. …если б он был им — если бы он оставался им и теперь.
51
Стих 333. Брата Ликаона славный доспех, и ему соразмерный. — Лучник Парис выходит в бой без тяжелого вооружения, одетый лишь барсовой шкурой; поэтому он берет панцирь у брата, и этот панцирь приходится ему впору («ему соразмерный»).
52
Стих 8. Тритогения Алалкомена — Афина; смысл ее культового имени Трптогения неясен; Алалкомена значит «отражающая врагов, защитница».
53
Стих 67. …разрушивши клятву. — Нарушив клятву, троянцы тем самым обрекают свой город на гибель в наказание за вероломство.
54
Стих 133. Запон — военный пояс с обшитым медными пластинками передником; этот передник вместе с панцирем образует двойной слой брони.
55
Стих 137. Навязь — матерчатый широкий пояс, обшитый медными пластинками.
56
Стих 171. Многожаждущий Аргос — область в Пелопоннесе, бедная водой.
57
Стих 240. …на печальную битву коснящих — медлящих идти в битву.
58
Стих 260. …чашу вина растворяют. — Греки всегда пили вино, разбавленное водой.
59
Стих 334. Башня — «род построения войск». (Прим. Гнедича.)
60
Стих 391. Кадмейцы — фиванцы (Кадмеей назывался акрополь Фив).
61
Стих 447. Сразилися кожи — столкнулись кожаные щиты.
62
Стих 48. Обнажили — сняли доспехи, почетнейшую часть добычи победителя.
63
Стихи 62–63. …суда… бедствий начало — суда, на которых Парис плыл в Спарту, чтобы похитить Елену.
64
Стих 102. Бодатели коней. — Погоняя лошадей, греки не стегали их кнутом, а кололи заостренной палкой («бодали»).
65
Стих 151. Сорвал корысти — снял доспехи с убитых.
66
Стих 392. Сын Амфитриона — Геракл.
67
Стих 476. Скимн — молодой лев, львенок.
68
Стих 504. …до медных небес… — По гомеровским представлениям, небо — металлическое (медное или железное) полушарие.
69
Стих 517. Сребролукий — Аполлон.
70
Стих 535. Сыны Дарданида — сыновья Приама, потомка Дардана.
71
Стих 631. Сын знаменитый и внук воздымателя облаков Зевса. — Сарпедон — сын Зевса; Тлиполем, сын Геракла, — внук Зевса.
72
Стихи 640–642. Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедона коней… град Илион разгромил… — Царь Трои Лаомедон, отец Приама, отказался уплатить богам Посейдону и Аполлону за постройку стен вокруг города, и разгневанный Посейдон наслал на Трою чудовище, в жертву которому нужно было принести дочь Лаомедона Гесиону. Геракл вызвался спасти девушку, но потребовал в уплату за это знаменитых коней Троса (деда Лаомедона). Когда герой убил чудовище и пришел за обещанной наградой, Лаомедон прогнал его с пустыми руками. Через несколько лет Геракл вернулся, взял Трою и убил Лаомедона и всех его сыновей, кроме младшего, которого выкупила Гесиона. С тех пор младший сын Лаомедона стал зваться Приамом, что значит «купленный».
73
Стих 693. …под буком прекрасным метателя молнии Зевса. — У Гомера речь идет не о буке, а о дубе, который считался священным деревом Зевса.
74
Стих 845. Шлем Аида — «шапка-невидимка» в греческой мифологии; она считается принадлежащей Аиду (само имя этого бога значит «невидимый»).
75
Стих 898. …преисподнее всех Уранидов — то есть глубже в преисподней, чем Ураниды. Ураниды — титаны, дети Урана-неба и Геи-земли, восставшие против Зевса в защиту своего брата Крона. Зевс победил титанов и заключил их в Тартаре, в мрачных глубинах земли.
76
Стих 9. Шелом коневласый — шлем, украшенный гривой из конского волоса.
77
Стих 88. В замок градской — в акрополь, крепость, находившуюся посреди города; у нас такая крепость носила название «кремль».
78
Стихи 168–169. …злосоветные знаки, много на дщице складной начертав их… — В этом месте мы видим единственное у Гомера упоминание о способе письма. До конца античности греки и римляне пользовались в быту для письма складными дощечками, намазанными воском, по которому острой палочкой, называвшейся «стилем», выцарапывались буквы.
79
Стих 200. Став напоследок и сам небожителям всем ненавистен. — Беллерофонт, чтобы убить Химеру, поймал и обуздал крылатого коня Пегаса; затем с помощью Пегаса герой захотел взлететь на Олимп, но конь сбросил его, и Беллерофонт, ненавидимый богами, долго скитался по земле, потеряв зрение и охромев.
80
Стих 215. Ты гость мне отеческий — то есть человек, связанный со мной узами взаимного гостеприимства (проксенией). Приняв чужеземца у себя в доме, угостив его и дав ему подарки, человек сам становился «гостем» своего гостя и мог рассчитывать встретить с его стороны у него на родине такой же прием. Проксения играла очень важную роль в древнейшую эпоху, когда иноземцы не пользовались на чужбине никакой правовой защитой. Отношения проксении передавались по наследству: проксения Диомеда и Главка восходит к предкам обоих героев.
81
Стихи 402–403. Гектор его называл Скамандрием; граждане Трои — Астианаксом… — Гектор называет сына в честь бога реки Скамандра, но троянцы зовут мальчика в честь отца Астианаксом, так как это имя значит «вождь города».
82
Стих 419. Ульм — вяз, платан.
83
Стих 220. Щит семикожный — щит, составленный из семи слоев кожи.
84
Стих 221. Тихий — не определение, а имя мастера, сделавшего щит; означает оно «удачливый». Усмарь — кожевник, шорник.
85
Стихи 15–16. …Тартар, столько далекий от ада, как светлое небо от дола. — Тартар лежит в глубинах земли настолько ниже царства Аида, насколько земля ниже неба.
86
Стих 247. …орла… между вещих вернейшую птицу. — Гадание по птицам было одним из самых распространенных в древности. Орел назван вернейшей среди вещих птиц потому, что он считался священной птицей Зевса; его появление возвещает Агамемнону, что его молитва услышана.
87
Стих 289. Первому после меня тебе вручу я награду. — Агамемнон как верховный вождь имеет право выбрать любую часть добычи до ее общего раздела по жребию.
88
Стих 325. Ключ — ключица.
89
Стих 363. Сына его — Геракла.
90
Стих 368. Пса увести из Эреба… — Геракл по повелению Эврисфея привел из царства Аида трехглавого пса Цербера.
91
Стих 49. …с богом пришли мы — пришли при благоприятных знаменьях, посланных богами.
92
Стихи 190–191. Менетиад — Патрокл, сын Менетия; Эакид — Ахиллес, внук Эака; Патрокл ждет, пока Ахиллес окончит свой куплет, чтобы подхватить песню.
93
Стих 238. Крепкий на Зевса — полагающийся на помощь Зевса.
94
Стихи 310–311. …перестали… скучать мне — не докучали.
95
Стих 390. …искусством работ… Афине подобна. — Афина считалась покровительницей женских рукоделий и сама была искусной ткачихой.
96
Стихи 455–456. Ввек на колена свои да не примет он милого сына, мной порожденного… — Отец молит богов, чтобы Феникс остался бездетным. По обычаю, дед принимал новорожденного внука на колени, тем самым признавая его принадлежность к роду.
97
Стихи 559–560. …на… Феба поднял он лук за супругу свою… — Когда Марписса была невестою Ида, в нее влюбился Аполлон и попытался ее похитить; Ид, защищая невесту, вступил в борьбу с богом, но Зевс прекратил их распрю, предоставив самой Марписсе сделать выбор между ними. Она предпочла смертного мужа.
98
Стих 562. Алкиона — чайка. Греки верили, что в случае гибели самца самка чайки не ест, не пьет и все время жалобно стонет, пока не умрет.
99
Стих 5. Супруг лепокудрыя Геры — Зевс.
100
Стих 110. Аякс быстрый — Аякс, сын Оилея. Сын Филея — Мегес.
101
Стих 112. Подобный богу Аякс — Аякс, сын Теламона.
102
Стихи 173–174. …на мечном острии распростерта или погибель… или спасение… — Пословица древних греков: «Будущая судьба колеблется, как на острие меча».
103
Стихи 252–253. …более двух уже долей ночь совершила… — Греки разделяли ночь на три части и время определяли по звездам.
104
Стих 309. Так ли ахеян суда, как и прежде, опасно стрегомы… — сторожат ли ахейцы суда так же бдительно, с опаской.
105
Стих 24. Воронь черная — сплав меди и железа, который, как показывают раскопки, изготовлялся в гомеровскую эпоху на Кипре.
106
Стих 62. Звезда вредоносная — Сириус; ее появление над горизонтом, которое за девятьсот — восемьсот лет до нашей эры приходилось на середину лета, знаменовало начало самого жаркого времени года и связанных с ним засухи и малярии.
107
Стих 227. …славой ахеян увлекся… — был привлечен под Трою молвой о прибытии туда ахейцев.
108
Стих 413. …меж себя заключая их гибель — окружая Одиссея, который несет им всем гибель.
109
Стих 639. Прамнейское вино — густое красное вино с виноградников горы Прамны.
110
Стих 689. Нас угнетала постигшая Пилос Гераклова сила. — Геракл очистил конюшни и скотные дворы царя Авгия, но не получил от него обещанной платы. В отместку герой разорил войной Авгия и всех его союзников, в том числе и Нелея, у которого он убил всех сыновей, кроме Нестора.
111
Стих 27. Земледержец — Посейдон.
112
Стихи 239–240. Вправо ли птицы несутся… или налево… — При гадании по птицам правая сторона считалась благоприятной, левая — неблагоприятной.
113
Стих 258. Грудные забрала — брустверы.
114
Стих 162. Около трубки — в том месте, где медный наконечник соединялся с древком.
115
Стих 342. Панцирей, вновь уясненных — снова начищенных до блеска.
116
Стих 460. …гнев он всегдашний питал на Приама. — Эней является представителем младшей ветви царей Трои, лишенных царской власти, поэтому он находится как бы в оппозиции к Приаму. Некоторые варианты легенды о спасении Энея после гибели Троп содержат и прямые указания на его сношения с врагами.
117
Стих 701. Быстрый Аякс пылал не отстать от могучего брата. — Быстрый Аякс — Аякс, сын Оилея. От могучего брата — от Аякса, сына Теламона, который назван в подлиннике по имени. Гнедич единственный раз в своем переводе допустил подобную ошибку, назвав обоих Аяксов братьями.
118
Стих 35. Лествицей — то есть не в одну линию, а в несколько рядов.
119
Стих 156. Брата и деверя мощного. — Гера одновременно и сестра и жена Зевса, поэтому брат Зевса Посейдон ей приходится и братом и деверем.
120
Стихи 290–291. Виталица горная — птица, которая витает в горах. Халкида, киминда — неизвестно, какую птицу подразумевает поэт под этим двойным названием.
121
Стих 321. Знаменитого Феникса дщерь — дочь финикийского царя Феникса Европа. Зевс, приняв образ быка, похитил ее, когда девушка собирала цветы на берегу моря, и уплыл с ней на Крит.
122
Стих 355. Энносигей — «колебатель земли», постоянное эпическое определение Посейдона.
123
Стих 414. …дуб под ударом крушительным Зевса — дуб, в который попала молния, оружие Зевса.
124
Стих 516. Сильный Атрид — Менелай. Раненый Агамемнон не принимает непосредственного участия в битве.
125
Стих 17 и далее. Вкусишь ты плод, как ударами молний тебя избичую… — Зевс наказал Геру за те самые козни против Геракла, в которых ей помогал Сон, о чем он сам напоминает Гере в стихах 249–261 песни четырнадцатой.
126
Стих 71. Трои святой не возьмут, по советам премудрой Афины. — Ахейцы не могли взять Трою силой; тогда, по совету Афины, они соорудили огромного деревянного коня и спрятали в нем лучших воинов, а сами отплыли, как бы сняв осаду, и скрылись невдалеке. Когда троянцы ввели коня в город, ахейские воины вышли из него, устроили в Трое резню и открыли ворота своим подоспевшим войскам. О троянском коне мы знаем из «Одиссеи» и из поэмы римского поэта Вергилия «Энеида».
127
Стих 87. Всех обошед — то есть Гера пренебрегла всеми и взяла чашу лишь у Фемиды.
128
Стих 225. Самые боги подземные, сущие около Крона. — Имеются в виду титаны (см. прим. к песни пятой, стих 898).
129
Стих 517. Килленейского Ота — из города Киллены в Элиде.
130
Стих 652. …суда, извлеченные прежде… — то есть вытащенные на берег первыми и потому составлявшие первый, самый далекий от моря ряд.
131
Стих 684. По помостам. — «Древние корабли не могли иметь палуб, ибо посредине их садились гребцы; но только у кормы и у носа устроены были помосты…» (Прим. Гнедича.)
132
Стих 716. Хвост кормовой — «загнутая вверх, как бы рыбий хвост, высота кормы корабельной, род ее украшения. Кормами были обращены к Трое корабли ахейские». (Прим. Гнедича.)
133
Стих 728. Скамьи семистопной. — Гнедич в своем примечании к этому стиху указывает, что у Гомера имеется в виду не скамья для гребцов, а нечто вроде трапа для спуска с корабля; для подтверждения своего мнения Гнедич ссылается на многочисленные изображения древнегреческих кораблей. Семистопная — семифутовая (английское слово «фут» тоже обозначает «стопа»).
134
Стих 28. Богатейшие злаками — то есть имеющие злаки: зелья, лекарства из трав.
135
Стих 174. …реки… от Зевса ниспадшей… — Все реки, по представлению Гомера, ниспадают от Зевса, так как питаются посылаемыми Зевсом дождями.
136
Стих 229. Серой очистил… — Греки считали серный дым средством очищения от религиозной скверны.
137
Стих 231. …посредине двора… — Посредине двора стоял обычно жертвенник Зевса.
138
Стих 419. Беспояснодоспешных. — Ликийцы не носили при доспехах пояса (см. прим. к песни четвертой, стих 137).
139
Стих 617. Плясатель… быстрый… — Эней, желая унизить Мериона, называет его плясателем потому, что он критянин, а критяне славились искусством плясать.
140
Стих 625. Властителю Тартара — Аиду. Замена собственного имени Аида описательным выражением принадлежит Гнедичу и является не совсем верной: Тартар и царство Аида, по греческой мифологии, — не одно и то же (см. прим. к песни восьмой, стихи 15–16).
141
Стих 32. Событие зрит и безумный. — Пословица древних греков: «Когда случается беда, это поймет и глупый».
142
Стих 51. …власы… прекрасные, словно у граций — то есть волосы, как у Харит.
143
Стих 250. …народное пьете — вино. Гомеровская аристократия возмещала за счет народа все расходы на свои пиршества.
144
Стих 328. …как я некогда видел других человеков. — Аполлон вспоминает о Геракле и его спутниках, которые взяли Трою с меньшим войском, чем ахейцы.
145
Стих 514. …лежит у… богов на коленах. — Древнегреческая поговорка: «Все это еще в будущем».
146
Стих 309. Общий у смертных Арей — то есть военное счастье не принадлежит всегда кому-нибудь одному, а является как бы общим достоянием: сегодня оно сопутствует одному, завтра — другому.
147
Стих 373. …двадцать треножников вдруг он работал — то есть изготовлял одновременно двадцать треножников, волшебных самодвижущихся столов для трапез богов.
148
Стих 469. …действовать дал повеленье. — Мехи в кузнице Гефеста, как и выкованные им служанки, действуют сами, повинуясь слову бога.
149
Стих 481. Щит из пяти составил листов… — Каждый ниже лежащий круглый металлический лист был шире предыдущего; таким образом, в центре щита образуется круглое поле, на котором Гефест изобразил мироздание, а вокруг него получаются круглые концентрические пояса, на каждом из которых бог наносит изображения на определенную тему.
150
Стихи 487–489. Арктос — созвездие Медведицы; само слово «арктос» по-гречески значит «медведица» …блюдет Ориона — остерегается Ориона, Орион — мифический охотник; при появлении Ориона Большая Медведица начинает подниматься над горизонтом: и на небе Медведица убегает от охотника. …чуждается мыться в волнах Океана — Большая Медведица не заходит за горизонт.
151
Стих 548. Нива, хотя и златая, чернеется… — Гефесту даже на золоте удается передать естественный темный цвет вспаханной земли; очевидно, уже в гомеровскую эпоху греки умели затемнять золото при помощи глазури.
152
Стих 84. Вразумите — здесь: уразумейте.
153
Стих 123. Муж Эврисфей, Персеида Сфенела геройская отрасль. — У Персея, сына Зевса и Данаи, было три сына: Сфенел, Алкей и Электрион. Алкей родил Амфитриона, Электрион — Алкмену, которые поженились между собой. У Алкмены от Зевса должен был родиться Геракл; желая сделать его повелителем, Зевс обещал даровать власть тому, кто первый родится в роде Персеидов (потомков Персея); однако Гера устроила так, что первым родился Эврисфей, сын Сфенела, внук Персея. У него на службе Геракл и совершил свои знаменитые двенадцать подвигов.
154
Стих 417. Должен от мощного бога и смертного мужа погибнуть. — Ахиллес будет убит стрелой Париса, которую направит бог Аполлон.
155
Стих 90. Пелиас — эпитет копья Ахиллеса, «пелионское» (от названия горы в Фессалии на родине героя).
156
Стих 144. Царь черновласый — Посейдон.
157
Стих 147. …от огромного кита спасался — от морского чудовища, которое должно было пожрать Гесиону и от которого Геракл спас девушку (см. прим. к песни пятой, стихи 640–642).
158
Стих 307. Будет отныне Эней над троянами царствовать мощно. — По преданию, Эней с троянскими беглецами приплыл в Италию и там создал новое царство. Римляне считали, что их город основан потомками Энея, и называли себя «энеадами». Юлий Цезарь считал Энея основоположником своего рода. Судьба Энея послужила основой поэмы римского поэта Вергилия «Энеида».
159
Стих 404. Геликийский бог — Посейдон, названный так по имени города в Пелопоннесе, где находилось крупное святилище этого бога.
160
Стих 364. Пылкою сушью — легко воспламеняющимся сухим деревом, хворостом.
161
Стих 417. В силу — с трудом, едва-едва.
162
Стих 483. Над смертными женами. — Скоропостижную смерть женщины греки приписывали стрелам Артемиды.
163
Стих 29. Пес Ориона — Сириус (см. прим. к песни одиннадцатой, стих 62).
164
Стих 126. …с зеленого дуба иль с камня — пословица, обозначающая: «С самого начала, с первых причин». Произошла эта пословица оттого, что, по ранним греческим представлениям, человек родился от дуба или от камня. Гектор думает, что не время ему разговаривать с Ахиллесом о Елене и о начальных причинах войны.
165
Стих 308. Небопарный — парящий по небу.
166
Стих 135. Всё посвященными мертвому тело покрыв волосами. — Греки в знак траура обрезали волосы и клали их на труп или на могилу умершего.
167
Стих 142. Волосы, кои Сперхию с младости нежной растил он. — Сперхий — река в Фессалии, на родине Ахиллеса. По обычаю, волосы приносились в жертву местному речному богу в день совершеннолетия; Ахиллес покинул родину почти ребенком и поэтому еще сохранил волосы, посвященные Сперхию.
168
Стих 164. Стоступенный — в сто футов («стоп»).
169
Стих 223. В гроб женихом нисходящего, к скорби родителей бедных. — У греков считалось особенным несчастьем умереть, не оставив сына.
170
Стих 226. Светоносец — утренняя звезда, планета Венера.
171
Стих 244. Гроб — надгробный холм.
172
Стих 327. Сажень маховая — расстояние, равное длине раскинутых рук от кончиков пальцев правой руки до кончиков пальцев левой.
173
Стих 352. …бросили жребии… — Жребии бросали, чтобы определить, чья колесница должна ехать по внутренней, более короткой дорожке.
174
Стихи 359–361. …да при оной… Феникс… сядет и бег наблюдает… — Так как мета не видна от старта, возле нее должен находиться человек, чтобы смотреть, не срезают ли состязающиеся расстояния и огибают ли мету.
175
Стих 441. …не получишь ты мзды без присяги. — Антилох должен будет присягнуть, что он не нарочно преградил дорогу Менелаю, иначе он не получит награды.
176
Стих 523. На вержение диска — на расстоянии броска диска.
177
Стих 680. Кадмяне. — См. прим. к песни четвертой, стих 391.
178
Стих 684. Ремни — В Греции кулачные бойцы обвязывали себе кулаки специальными ремнями.
179
Стих 702. Огонный треножник — таган, треножник, который ставится на огонь.
180
Стих 770. Дочь Эгиоха — Афина, постоянная покровительница Одиссея.
181
Стих 791. …зелена… Одиссеева старость… — то есть свежа и полна сил.
182
Стих 851. Секиры двуострые — топоры с двумя направленными в противоположные стороны лезвиями.
183
Стихи 29–30. Он богинь оскорбил, приходивших в дом его сельский; честь он воздал одарившей его сладострастием вредным — намек на миф о суде Париса.
184
Стих 81. …под рогом вола… — Имеется в виду роговая удочка со свинцовым грузилом.
185
Стих 110. Ту славу… — «чтобы он сам возвратил тело Гектора». (Прим. Гнедича.)
186
Стих 221. Фимиамогадателъ — гадатель, предсказывавший будущее по приносимым богам жертвам. Фимиам — благовонный жертвенный дым.
187
Стих 345. Аргоубийца — эпитет Гермеса, основывающийся на сказании о том, что Гермес по поручению Зевса убил тысячеглазого великана Аргуса, который стерег возлюбленную Зевса Ио, превращенную ревнивой Герой в корову.
188
Стих 360. Эриуний — «спешащий на помощь, помогающий» — гомеровский эпитет благосклонного к людям Гермеса.
189
Стих 544. Обитель Макарова, Лесбос… — Макар — мифический Древний царь Лесбоса; его имя значит «блаженный».
190
Стих 765. Двадцатый год… — Действие «Илиады» относится к десятому году Троянской войны; между похищением Елены и началом воины, по преданию, также прошло десять лет. Таким образом, Елена действительно уже двадцать лет находится в Трое.