Франсиско де Кеведо. О деликатности, с коей приходит смерть, полагая увериться в уместности своего прихода, дабы распорядиться этим

По изд.: Европейская поэзия XVII века. – М.: Худож. лит., 1977
Перевод П. Грушко

Уже мой смертный день звучит во мне
манящим и пугающим призывом,
и час последний сумраком тоскливым
распространяется в моем окне.

Но если смерть - покой в нежнейшем сне,
и счесть ее участие учтивым, -
зачем бледнеть перед ее наплывом?
Нет, не печаль, а нега в этом дне.

К чему страшиться вкрадчивого шага
той, что приходит вызволить из плена
дух, изнуренный нищетой земной?

Прииди званной вестницею блага,
не проклята - стократ благословенна,
открой мне вечность, век похитив мой.