Песнь о св. Евлалии

Гимн, написанный двустишиями, связанными ассонансами (в переводе — рифмами), и представляющий пересказ жития Евлалии, испанской мученицы IV в., является первым художественным текстом на французском языке; записан в начале IX в. в бенедиктинском монастыре Эльнон.

По изд.: Пуришев Б. И. (сост.) Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия
Перевод С. Пинуса

 

Добрая девушка была Евлалия,
Прекрасна и телом и душой была.

Хотели ее божьи враги победить,
Заставить диаволу послужить.

Не слушает дева, что враг говорит,
Чтоб оставила бога, что в небе царит.

Ни нарядом, ни золотом, ни серебром,
Ни угрозой, ни лаской, ни злом, ни добром,

Ничем заставить ее не могли,
Чтобы богу она не служила все дни.

Идти ей к царю приказ был дан.
Царем тогда был царь Максимиан.

Уговаривал он, чтоб послушна была,
Чтоб от бога — Христа отреченье дала.

Она собирает все силы свои 
И хочет лучше оковы нести,

Чем отречься и девство потерять свое.
И честно скончала она бытие.

Костер развели и ввергли туда,
Но не сделал огонь невинной вреда.

Не хотел тому верить царь Максимиан 
Отрубить ей голову приказ был дан.

Дева не сказала при этом: нет!
Для Христа согласилась покинуть свет.

Белой голубкой отлетела с земли.
Просим Евлалию: Дева, внемли!

Пусть нас Христос по смерти простит.
Своими молитвами в рай нас введи
По милости божией.