Песнь о св. Евлалии
Гимн, написанный двустишиями, связанными ассонансами (в переводе — рифмами), и представляющий пересказ жития Евлалии, испанской мученицы IV в., является первым художественным текстом на французском языке; записан в начале IX в. в бенедиктинском монастыре Эльнон.
По изд.: Пуришев Б. И. (сост.) Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия
Перевод С. Пинуса
Добрая девушка была Евлалия,
Прекрасна и телом и душой была.
Хотели ее божьи враги победить,
Заставить диаволу послужить.
Не слушает дева, что враг говорит,
Чтоб оставила бога, что в небе царит.
Ни нарядом, ни золотом, ни серебром,
Ни угрозой, ни лаской, ни злом, ни добром,
Ничем заставить ее не могли,
Чтобы богу она не служила все дни.
Идти ей к царю приказ был дан.
Царем тогда был царь Максимиан.
Уговаривал он, чтоб послушна была,
Чтоб от бога — Христа отреченье дала.
Она собирает все силы свои
И хочет лучше оковы нести,
Чем отречься и девство потерять свое.
И честно скончала она бытие.
Костер развели и ввергли туда,
Но не сделал огонь невинной вреда.
Не хотел тому верить царь Максимиан
Отрубить ей голову приказ был дан.
Дева не сказала при этом: нет!
Для Христа согласилась покинуть свет.
Белой голубкой отлетела с земли.
Просим Евлалию: Дева, внемли!
Пусть нас Христос по смерти простит.
Своими молитвами в рай нас введи
По милости божией.