Оправдательная песня
(«Cur suspectum me tenet domina?…» СВ 95 (80))
Сохранилось только в «Буране». Песня с припевом на французском языке (Tort a vers mei ma dame!) представляет собой подражание школьной песне Гилария, ученика Абеляра (начало XII в.), в которой автор, английский школяр, после каких-то школьных беспорядков (в «Параклете», обители Абеляра и его учеников в Шампани (1122–1126)) просит учителя не прогонять от себя учеников — такими же строфами, с припевом «Ах, учитель, ты не прав!» Тема песни — рассуждения о содомии — также встречается у Гилария чаще, чем у других поэтов; по свидетельству средневековых бытописателей (см. Аллен, стр. 267), средневековые блудницы бранили «содомитами» всех, кто не хотел к ним идти. Название в последней строфе загадочно: может быть, следует читать «Британия» (Рэби)? «Брисгавия» = Брейсгау (Гримм)? «Брексия» = Брешия (Гзелль)? «Брессия» — место в окрестностях Лиона (Дю Мериль)? Предпоследний стих также испорчен, но общий смысл ясен.
1. Госпожа, за что подозрение?
Отчего во взорах презрение?
Видит бог и божье творение —
Нет на мне клейма преступления, —
Госпожа, ты не права!
2. Раньше небо лесом покроется,
Раньше в тучах нивы посеются,
Рыбы в море птицами сменятся,
Чем ваш друг с Содомом спознается.
Госпожа, ты не права!
3. Пусть грозят тираны зловредные,
Пусть гнетет убожество скудное, —
Не польщусь на выгоду блудную,
Не впаду в грехи неподобные.
Госпожа, ты не права!
4. Нам велит Венеры веление
Не давать, а брать наслаждение;
В чистоте мне бедность желаннее,
Чем богатство, но в посрамлении!
Госпожа, ты не права!
5. Никогда такого бесславия
Не знавала наша Брикавия.
Пусть умру я, ежели нрав ее
Я предам людскому злословию!
Госпожа, ты не права!