Версальский лабиринт

В 1665 году архитектор Версальского парка Андре Ленотр распланировал неподалеку от Королевской оранжереи лабиринт из живой изгороди. Первоначально он состоял из простых аллей, но в 1669 году Шарль Перро, занимавший в это время должности секретаря Академии надписей и изящной словесности и Генерального контролёра сюринтендатства королевских строений, посоветовал королю Людовику XIV перестроить Лабиринт таким образом, чтобы он помогал обучению дофина. Ленотр перепланировал Лабиринт (работы продолжались с 1672 по 1677 год), добавив в него тридцать девять фонтанов, каждый из которых представлял одну из наиболее известных басен Эзопа1. Каждый фонтан сопровождала табличка с изложением басни в виде четверостишия, написанного Исааком де Бенсерадом.

У входа в Лабиринт были размещены две статуи: одна — Эзопа со свитком в руке (работы Легро), другая — Купидона, держащего в руке клубок ниток2 (работы Тюби). Перро писал об этих двух статуях: «У Эзопа есть сверток бумаги, который он показывает Любви, у которой есть клубок ниток, что как бы говорит: если человек по воле Божьей оказался в лабиринте, выбраться из него не составит труда, если вместе с любовью идет мудрость, о чем Эзоп и учит в своих баснях.»

Лабиринт просуществовал до 1778 года, когда по распоряжению Людовика XVI на его месте был устроен дендрарий с экзотическими деревьями в стиле английского парка.

* * *

Басни Лабиринта

  1. Филин и птицы (Le duc et les oiseaux, Perry 614)
  2. Петухи и куропатка (Les coqs et la perdrix, Perry 23)
  3. Петух и лис (Le coq et le renard, Perry 252)
  4. Петух и бриллиант (Le coq et le diamant, Perry 503)
  5. Повешенный кот и крысы (Le chat pendu et les rats, Perry 79)
  6. Орел и лис (L’aigle et le renard, Perry 1)
    1. Роман Брандт. Долг платежом красён
  7. Павлины и сойка (Les paons et le geai, Perry 472)
  8. Петух и индюк (Le coq et le coq d’Inde)
  9. Павлин и галка (Le paon et la pie, Perry 219)
  10. Дракон, наковальня и пила (Le dragon, l’enclume et la lime, Perry 93)
  11. Обезьяна и её малыши (Le singe et ses petits, Perry 218)
  12. Птичий бой (Le combat des oiseaux, Perry 566)
  13. Курица и цыплята (La poule et les poussins, Perry 601)
  14. Лис и журавль, первая часть (Le renard et la grue, Perry 426)
  15. Журавль и лиса, вторая часть (La grue et le renard, Perry 426)
  16. Павлин и соловей (Le paon et le rossignol, Perry 509)
  17. Попугай и обезьяна (Le perroquet et le singe)
  18. Судья обезьяна (Le singe juge, Perry 474)
  19. Крыса и лягушка (Le rat et la grenouille, Perry 384)
  20. Кролик и черепаха (Le lièvre et la tortue, Perry 226)
  21. Волк и журавль (Le loup et la grue, Perry 156)
  22. Ястреб и птицы (Le milan et les oiseaux)
  23. Обезьяна король (Le singe roi, Perry 81)
  24. Лис и козел (Le renard et le bouc, Perry 9)
  25. Совет крыс (Le conseil des rats, Perry 613)
  26. Лягушки и Юпитер (Les Grenouilles et Jupiter, Perry 44)
  27. Обезьяна и кот (Le singe et le chat, отсутствует в Perry)
  28. Лис и виноград (Le renard et les raisins, Perry 15)
  29. Орел и Жук (L’aigle, le lapin et l’escarbot, Perry 3)
  30. Волк и дикобраз (Le loup et le porc-épi)
  31. Многоголовый змей (Le serpent à plusieurs têtes)
  32. Маленькая мышь, кот и петух (La petite souris, le chat et le cochet)
  33. Ястреб и голуби (Le milan et les colombes, Perry 486)
  34. Обезьяна и дельфин (Le dauphin et le singe, Perry 73)
  35. Лис и ворон (Le renard et le corbeau, Perry 124)
  36. Лебедь и журавль (Du cygne et de la grue, Perry 233)
  37. Волк и голова (Le loup et la tête, Perry 27)
  38. Змея и ёж (Le serpent et le porc-epic)
  39. Утки и маленький спаниель (Les cannes et le petit barbet)3

* * *

По изд.: Французская басня и эпиграмма — СПб.: Наука, 2014
Перевод и комментарий В. Е. Васильева

Непроизвольным продолжением «Спора Древних и Новых»4, в котором Шарль Перро отстаивал превосходство современных писателей над античными, стал его «Лабиринт». Заглавием писателю послужило название одного из уголков Версальского парка, где благодаря густо посаженным кустарникам и беспрерывно пересекающимся дорожкам его посетителю предоставлялась приятная возможность не только заблудиться в саду любви, на что недвусмысленно указывала статуя Амура, но и насладиться фигурками животных из басен Эзопа, на что указывала и статуя легендарного баснописца, и четверостишия на цоколях, по желанию короля высеченные во французских интерпретациях Бенсерада. Литературный же лабиринт Шарля Перро, уже в печатном виде, обрел форму шаржа. Автор добавляет два остроумных четверостишия к пьедесталам Амура и Эзопа, а потом, кратко напомнив нам прозой содержание той или иной Эзоповой басни в связи с представленными фигурками животных в реальном Лабиринте, каждый раз произносит стихотворную мораль устами Амура. Хотя эта интерпретация басен сделана в шуточной форме, тем не менее миниатюрные максимы поэта Нового времени, вступая в соревнование с апологами древнего моралиста, по крайней мере эротической тематикой склоняют французских читателей на свою сторону.5


Шарль Перро. Версальский лабиринт

Среди почти бесчисленных красот, наполняющих пышные и волнующие душу парки Версальского дворца, Лабиринт является одной из тех достопримечательностей, которая с первого раза, возможно, не ослепляет полностью, но по здравом размышлении вызывает, безо всякого сомнения, больше очарования и радости, чем что-нибудь другое. Он представляет собой четырехугольник, густо засаженный ветвистым кустарником с большим количеством пересекающих его дорожек, которые так перепутались между собой, что нет ничего более легкого и приятного, как в нем заблудиться. В конце каждой дорожки и в местах их пересечений бьют фонтаны, так что в какой бы точке вы ни оказались, вы можете одновременно увидеть три или четыре, а то и шесть или семь водометов. Их узорчатые чаши разной конфигурации обложены туфом, драгоценными камнями и редкими раковинами, а также украшены скульптурами различных животных, которые воплощают самые занимательные басни Эзопа. Эти животные изображены настолько естественно, что кажется, они еще продолжают действовать в соответствии с их ролью в басне и даже говорить, поскольку вода, струи которой животные мечут друг в друга, не только сообщает им жизнь и движение, но и служит голосом для выражения их страстей и намерений.

Хотя басни для Лабиринта выбирались те, которые прежде всего послужили бы украшением фонтанов (что скульпторами и осуществлено с невероятным успехом), произошло еще и другое: басни укрепили некую галантную нравственность. Неожиданное таинство, дополненное чарами и благоволением этого услаждающего места в большей степени, чем можно было бы ожидать, заставили кое-кого утверждать, что сам Амур проявил здесь активность. Для такого утверждения есть все основания. Более того, нашлись даже люди, рассказывающие, что крылатый божок однажды встретился с Аполлоном во время прогулки бога искусств по прекрасным садам Версаля, которые он теперь любит сильнее, чем когда-то любил остров Делос, и во время их беседы Амур сказал:

— Я вижу, что тут всё происходит под вашим знаком и, если не ошибаюсь, при вашем участии, поскольку я заметил столько величия и остроумия в различных творениях этого замечательного Дома, что достичь их не смогли бы даже самые искушенные творцы, не будь они вдохновлены и поддержаны такими сверхчеловеческими усилиями, как ваши. Вы не сможете не согласиться, что минувшие века не показали свету ничего такого, что могло бы сравниться со здешними произведениями искусства, будь то ваш выход из лона вод, чтобы осветить землю, будь то ваш отдых в гротах Тефии после исполинских работ; я настаиваю и на том, что изваяния с вашим изображением придают вам больше достоинства, чем любая посвященная вам статуя в античные времена.

— Очень благородно с вашей стороны, — ответил Аполлон, — всю славу этих шедевров отнести на мой счет, тем более что и вы вдохновляли современных скульпторов.

— Как бы то ни было, — снова заговорил Амур, — я не собираюсь посягать на вашу славу и не стану препятствовать вашей дальнейшей созидательной деятельности, если только вы оставите за мной Лабиринт, к которому я донельзя неравнодушен и который мне подходит как нельзя лучше. Вам же известно, что я и сам не что иное, как лабиринт, в котором заблудиться проще простого. Вот почему мне хотелось бы в нем построить как можно больше фонтанов и украсить их животными из хитроумных басен Эзопа, откуда я извлек бы для влюбленных правила поведения и просто максимы. Таким образом, эти животные при фонтанах помогли бы найти выход заблудившимся в Лабиринте, а мои максимы, помещенные под ними, послужили бы влюбленным руководством к действию при тысяче препятствий, которые ежедневно перед ними возникают. Мне хотелось бы также, чтобы изображение Эзопа и мое были поставлены перед входом в Лабиринт, — Эзопа как автора басен, а мое как автора нравоучительных размышлений. Я полагаю, что эти две фигуры — юноши, столь же прекрасного, каким принято меня изображать, и мужчины, столь же безобразного, каким был Эзоп, — составили бы контраст, не вызывающий неприятного чувства. Я принес вам выбранные мной басни, — продолжал Амур, — и свои нравоучительные к ним размышления.

Рассказчики этого диалога добавляют, что, когда божок показал Аполлону то и другое, богу искусств всё понравилось, и он пообещал богу любви содействовать возведению фонтанов со всем присущим ему тщанием и мастерством.
 

СТИХИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ СТАТУИ ЭЗОПА

Мне помогают птицы и зверята
Здесь ваших нравов дать живой портрет!
Но мудрыми вас сделать трудновато,
Коль этого не хочет мой сосед.
 

СТИХИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ СТАТУИ АМУРА

Люби, чтоб стать мудрее! Кто не знает
Любви, тот всех глупей и всех смешней.
Прислушайся: животный мир о ней
На всех своих наречиях вещает.
 

О ЛЕБЕДЕ И ЖУРАВЛЕ

Журавль спросил у лебедя, почему он так дивно запел. Лебедь ответил: «Потому что я сейчас умру и положу конец всем моим бедам».

Как даму сердца ни диви,
Ни ублажай ее своею страстной песней,
Порыв любовника звучит всего чудесней,
Когда он умирает от любви.6
 

ПАВЛИН И СОЛОВЕЙ

Павлин пожаловался Юноне на то, что его голос не так красив, как у соловья. Юнона ему ответила так: «Боги свои дары всегда распределяют поровну. Соловей превосходит тебя красотой голоса, а у тебя зато красивее оперение».

Один умеет говорить стихами,
Другой себя умеет преподнесть
Галантностью. И приглянуться даме
У каждого свой козырь есть.
 

ПОВЕСИВШИЙСЯ КОТ И КРЫСЫ

Один кот, притворно повесившись с помощью лап, подсунутых между шеей и веревкой, собрал вокруг себя много крыс. В другой раз он замаскировался, обсыпавшись мукой. А старая крыса ему и говорит: «Да превратись ты даже в мешок, полный муки, все равно я к тебе не приближусь».

С вертлявой девой очень редко
Разумный кавалер согласие найдет.
Он знает хорошо, что кот всегда есть кот,
И знает, что всегда кокетка есть кокетка.
 

ОБЕЗЬЯНА И ЕЕ ДЕТЕНЫШИ

Обезьяне как-то один из ее детенышей показался настолько прекрасным, что она ласкала его до тех пор, пока не задушила в своих объятьях.

Ни для кого не внове:
Безумны все любови.
 

ВОЛК И ГОЛОВА

Волк, увидев, как красиво скульптор изваял голову, сказал: «Она прекрасна, но ей недостает основного: ума и здравого смысла».

Чтобы любовника держать под каблуком,
Красивой надо быть, и ум иметь притом.
 

ВОЛК И ДИКОБРАЗ

Волк советовал дикобразу избавиться от своих игл, уверяя его, что после этого он станет красивее. «Не сомневаюсь, — ответил дикобраз, — но иглы служат мне защитой».

Когда вам говорят, что вы излишне строги,
Красавицы, зачем брать эти речи в толк?
Коль будете вы мягче, то в итоге
Окажется, что приберет вас волк.
 

ЛИСИЦА И ВИНОГРАД

Лисица, не имея возможности прокрасться в виноградник, сказала, что он ее не интересует, потому что ягоды в нем еще не созрели.

Коль о красавице сердито
Повеса говорит, что нет ее дурней,
Проста разгадка: волокита
Не может подступиться к ней.
 

ВОРОНА И ЛИСИЦА

Лисица, соблазнившаяся куском сыра, который в клюве держала сидевшая на дереве ворона, остановилась и принялась расхваливать певческий талант этой птицы. Ворона на радостях запела, сыр у нее выпал, и съела его лисица.

Кто б вам ни льстил и как бы вас ни славил,
Помалкивать — одно из лучших правил.

  • 1. Над созданием гидравлических скульптур работали скульпторы Жан-Батист Тюби, Этьен ле Онгр, Пьер ле Гро, а также братья Гаспар и Бальтазар Марсе.
  • 2. Древнегреческй герой Тесей получил от влюбленной в него критской царевны Ариадны клубок ниток, выведший его из лабиринта, где обитал Минотавр.
  • 3. По материалам ru.wikipedia.org
  • 4. Спор Древних и Новых состоял в том, что тогда как французские классицисты во главе с их теоретиком Буало-Депрео античную литературу считали высшим мерилом художественности и непререкаемым образцом для подражаний, Шарль Перро и его единомышленники отважились утверждать, что их современники с новыми подходами к литературе способны добиться не меньших, если не больших, успехов. Перро первый доказал это своими сказками.
  • 5. Владимир Васильев. Две сестры — две долгожительницы // Французская басня и эпиграмма — СПб.: Наука, 2014
  • 6. Ср. этот афоризм с рубаи Омара Хайяма:
    Как солнце вечное в лазури есть любовь,
    Так птица, что несет благую весть, — любовь.
    Но мало для любви стенаний соловьиных —
    Лишь умирание без стона есть любовь.