Буркьелло

Буркьелло (1404–1449). — Настоящее имя Доменико ди Джоваини. Сын флорентийского плотника, но ремеслу брадобрей; создатель шуточной эксцентрической поэзии, получившей наименование «Буркьелловой». В этой поэзии, представляющей собой комико-фантастическое воссоздание действительности, сочетаются разнородные компоненты, не имеющие между собой очевидной связи, что создает впечатление игры. «Буркьеллова поэзия», народная по своему духу, пользовалась большим успехом у современников и находила многих подражателей.

Буркьелло. «Поэзия и Бритва. Кто кого?..»

Перевод Евг. Солоновича

Поэзия и Бритва. Кто кого?
Одна ворчит: — С тобой не сладишь дела.
Ты отвлекаешь моего Буркьелло,
И он не сочиняет ничего.

Другая из стакана своего
Выпархивает на трибуну смело:
— Прости меня, но ты мне надоела.
Вообразила делом баловство!

Не будь меня, и помазка, и мыла,—
Хоть и от нас не больно прок велик,—
Ты голодом его бы уморила.

— Позволь заметить, коли спор возник,
Что ты о пылком сердце позабыла,
А мой Буркьелло сердцем не старик.

Буркьелло. «Не бойся, коль подагра завелась…»

Перевод Евг. Солоновича

Не бойся, коль подагра завелась,—
Тебя избавлю я от этой пытки:
Возьми пораньше утром желчь улитки,
Сними с одежды мартовскую грязь,

Свари морскую губку, запасясь
В придачу светом — три-четыре нитки —
И тенью, слей из котелка избытки,
Смешай все вместе — и готова мазь.

О свойствах не забудь недостающих
И приготовь еще один состав,
Чтоб не осталось вовсе болей злющих:

Strambotto

Strambotto — популярная форма итальянской народной поэзии, состоящая иа строф из 8 или 6 стихов.
пер. Ю. Н. Верховского

Братец, хочешь горькой доли,
Так женись по доброй воле.

С дельным я к тебе советом,
Хоть и знаю, что напрасно:
Не женись, прошу об этом, —
Проживешь свой век прекрасно;
Это страшно и опасно,
Гибнут лучшие желанья;
Нету большего страданья
На земле — женатой доли.

Братец, хочешь горькой доли,
Так женись по доброй воле.

Буркьелло. Муравей-путешественник

По изд.: Антология «Век перевода»
пер. Ю. Н. Верховского

Полз муравей, куда глаза глядели.
И вот набрел на череп лошадиный;
Не видя в нем щербинки ни единой,
Он думал: белый замок, в самом деле.

А дальше — больше: как кристалл, светлели
Палаты в нем по мерке муравьиной;
«На свете, — молвил, — этакой гостиной
И богачи бы, верно, захотели».

Но скоро он осмотром утомился
И приуныл, от голода тоскуя:
Искал еды и, не найдя, смутился;

Буркьелло

Доменико Буркьелло (Burchiello, 1404—1449) — крупнейший представитель итальянской комической поэзии XV в. Родился в семье бедного плотника, был цирюльником во Флоренции, за свои смелые нападки на диктатуру Медичи поплатился изгнанием и тюремным заключением, умер в Риме. В противовес поэтам ученой школы, тяготевшим к выспренной отвлеченной тематике, Буркьелло охотно трактует в своих стихотворениях о мелочах повседневной жизни, а также горько подсмеивается над своими злоключениями (бедность, болезни, тюрьма).