Гугон, Примас Орлеанский. Орфей в загробном мире
(«Orpheus Euridice sociatur, amicus amice…» Langosch, p. 204)
Стих. № 3 по Оксфордской рукописи стихов Примаса. Конец не сохранился. В основе сюжета — рассказ Овидия из X книги «Метаморфоз».
(«Orpheus Euridice sociatur, amicus amice…» Langosch, p. 204)
Стих. № 3 по Оксфордской рукописи стихов Примаса. Конец не сохранился. В основе сюжета — рассказ Овидия из X книги «Метаморфоз».
(«Iussa lupanari meretrix exire, parari…» Langosch, p. 196)
Оксфордская рукопись, № 8. Стихотворение, по существу, развивает тему предыдущего, но в более объективном тоне; обыгрывается контраст между тем, как убого живет героиня на самом деле и какую важную даму она разыгрывает, появляясь в гостях.
(«Quid luges, lyrice, quid meres pro meretrice?..» Langosch, p. 192)
Оксфордская рукопись, № 7.
(«Idibus his Mai miser exemplo Menelai…» Langosch, p. 190)
Оксфордская рукопись, № 6.
Имя «Флора», традиционное в средневековой любовной поэзии, означает «цветок»;
игра слов в ст. 3–4 передана не полностью.
(I. «Pontificum spuma, fex cleri, sordida struma…»;
II. «Hoc indumentum tibi quis dedit? an fuit emptum?.»;
III. «Pauper mantelle, macer, absque pilo, sine pelle…» Langosch, p. 184)
(«Dives eram et dilectus…» Langosch, p. 170)
Оксфордская рукопись, № 23; известны и другие списки.
Пер. Ф. А. Петровского (приводится версия 1975 г., немного отличающаяся от опубликованной в 1972 г.)
Принадлежит перу выдающегося ваганта XII века примаса Гуго Орлеанского (1095 – 1150). По мнению Карла Лангоша, примас оказал влияние на многих поэтов-вагантов, в том числе и на Архипиита Кёльнского.
(Из «Оксфордского собрания»)