Священник в ризе

13 декабря 1557 года.
Перевод В. Шора

 

Один священник жил в деревне
Поблизости от Праги древней.
Сносив немало риз и ряс,
За новой ризой как-то раз
Поехал в город сей священник.
С собою взял толику денег.
Двенадцать гульденов народ
Насыпал от своих щедрот
В мошну попа на этот случай.
Желая выбрать самый лучший
Товар, направил поп стопы
К купцу, у коего попы
Обычно ризы покупали:
Священники в округе знали,
Что наилучший бархат мог
Им предложить купец Ганс Бок.
Пощупав много разных тканей,
Поп выбрал ризу побагряней.
«Она, — сказал он, — впору мне
По ширине и по длине,
Но все же, чтоб покрой проверить,
Ее мне надобно примерить».
Ему Ганс Бок ответил: «Что ж!
На глаз и впрямь не разберешь.
Но платье вы снимите прежде».
Поп снял и в сброшенной одежде
Оставил сдуру кошелек.
Близ мест, где торговал Ганс Бок,
Бродил отъявленный мошенник;
Как только в ризу влез священник
И стал тянуть ее с боков,
Он хвать мошну и был таков.
Хоть вор обстряпал дело споро,
Однако поп заметил вора
И громко крикнул: «Негодяй!
Кошель немедленно отдай!»
Карманник выскочил из лавки
И мог бы затеряться в давке, —
Но тут священник завопил
И прямо в ризе, как и был,
За вором припустился следом.
То было лишь начало бедам:
Когда пробрался в лавку вор,
Купец как раз отвел свой взор
Куда-то в сторону и даже
Не заподозрил наглой кражи.
Он свой товар считал, а тать
Успел тем временем удрать.
Однако показался вором
Купцу священник, на котором
Надет был лучший образец
Его товара. Наш купец
Решил, что хочет, вероятно,
Поп ризу получить бесплатно,
И бросился за ним, крича:
«Держите вора-ловкача!»
Но поп, исполненный задора,
И сам кричал: «Держите вора!»
И вор — отчаянный нахал —
«Держите вора!» заорал.
Толпа, прислушавшись к их крику,
И вовсе сбилась с панталыку,
Не поняла, кто вор из них,
И пропустила всех троих.
Отчасти также из почтенья
К попу в церковном облаченье, —
Хоть и неслись во весь опор
Хозяин лавки, поп и вор, —
Бежать им разрешили с миром.
Однако поп, заплывший жиром,
От бега выбился из сил,
И за полу его схватил
Ганс Бок, а вор, смекнув умишком,
Что ждать расчета нет воришкам,
Пока поймают их, тотчас
Нырнул в толпу и скрылся с глаз,
Довольный тем, что увернулся.
Священник от купца рванулся
И, весь в поту, давай опять
Вслед за карманником бежать.
Такая прыть купца взбесила:
Он бросил камень что есть силы.
И поп убит был наповал.
Купец товар с него сорвал
И людям рассказал, как ловко
Была священником обновка
Без денег приобретена.
Итак, покража вменена
Была попу, а он, убитый,
Не мог потребовать защиты,
Хотя и не был виноват.
Но вскоре, жадностью объят,
Попался вор на новом деле:
Уж тут его не проглядели.
Когда под пыткой он признал,
Что у попа мошну украл,
Его повесили, а Бока,
Который поступил жестоко,
Жизнь у невинного отняв,
Подвергли штрафу. Этот штраф
Был на него за то наложен,
Что, будучи неосторожен,
Он мстил, размыслить не успев.
Он должен был сдержать свой гнев,
Не затевать возни опасной
Из-за какой-то ризы красной.
 
Нас учит этот шванк тому,
Что в лавке, в мастерской, в дому
Нам должно с толком делать дело,
Беречь добро свое умело.
А если кто ущерб понес,
Тот пусть задаст себе вопрос —
Что было этому причиной? —
Дабы не пострадал невинный.
Нельзя бросаться сгоряча
И, осердясь, рубить сплеча,
Мстя за ущерб кому попало.
С умом нам действовать пристало,
Вредом не умножая вред.
Ганс Сакс дает такой совет.