Чжан Ши. КРАСНЫЙ ЛИСТ

Чжан Ши — чиновник при дворе династии Северная Сун (960—1127).
Название новеллы в оригинале — «Записки о красном листе»

 

Жил во времена танского императора Си-цзуна1 конфуцианец2 по имени Юй Ю. Как-то к вечеру прогуливался он под стенами Запретного города. Была та пора года, когда все никнет и осыпается и дует печальный ветер — предвестник зимы. Солнце клонилось к западу, душа Юя была в смятении. Он провожал взглядом палые листья, которые плыли чередою по Императорскому каналу. Юй приблизился к воде, чтобы омыть руки.

Прошло много времени, и вдруг появился лист, много больший против других. Юй заметил его издалека, и ему показалось, что на листе что-то написано тушью. Лист уже уплывал, и нитью тянулись за ним смутные невысказанные желания Юя. Юй Ю выловил лист и разглядел на нем такое четверостишье:

Куда уносится поток?
Дни во дворце глухом пусты.
Плыви, багряный мой листок,
На вольный мир взгляни хоть ты.

Юй Ю унес лист с собою и убрал в ящик с книгами. Целыми днями он читал вслух эти стихи, восхищаясь свежестью и красотой чувства, но не зная, кто сочинил их и записал на листе. После долгих раздумий он решил так: раз воды Императорского канала текут дворцового усадьбой, стало быть, стихи скорее всего написаны рукою какой-нибудь из придворных красавиц. Юй очень дорожил своим листом, часто толковал о нем с людьми, сведущими и любознательными.

Юй Ю беспрестанно размышлял о своей находке, и эти мысли поглощали все силы его души.

Однажды его повстречал приятель и спросил:

— Почему ты так исхудал? Конечно, не без причины! Расскажи мне, в чем дело.

— Вот уже несколько месяцев, — отвечал Юй Ю, — как я потерял сон и аппетит.

И он рассказал приятелю про красный лист. Приятель расхохотался:

— Ах, какая глупость! Ведь стихи писаны не тебе. Ты нашел этот лист случайно — зачем же так убиваться? Вдобавок, сколько ты ни страдай, девушка укрыта в глубине императорского дворца. Будь у тебя даже крылья, ты бы все равно не осмелился туда залететь. Неразумие твое, поистине, смешно!

На это Юй Ю отвечал так:

— Небо хоть и высоко, но услышит меня. Если человек жаждет чего-то, Небо непременно исполнит его желание. Я слыхал о том, как Ван Сянь-кэ, увидев однажды У-шуан3, добился своего с помощью хитроумного замысла почтенного Гу. Но если твердости нет, на успех надеяться нечего.

Итак, Юй Ю не расстался со своими любовными мечтаниями. На другом красном листе он написал:

Мне поведал листок о глубокой печали…
Но кому же стихи на листке вы писали?

Написав, Юй опустил лист в воду Императорского канала выше по течению, в надежде, что оно принесет его строки во дворец. Узнав о его поступке, друзья посмеялись. Нашелся, однако, человек, который счел поступок Юй Ю весьма разумным, а другой даже посвятил ему двустишье, гласившее:

Потому-то печаль и смогла из дворца просочиться,
Что монаршая милость воде дозволяет струиться.

Впоследствии Юй Ю несколько раз сдавал экзамены4, но всякий раз — без успеха. Устав от тщетных попыток, он поступил домашним учителем к одному знатному человеку из Хэчжуна, по имени Хань Юн. Денег и шелка, которые он получал, едва доставало на жизнь5, но об императорской службе Юй Ю больше не помышлял.

Прошло много времени, и вот однажды Хань Юн призвал Юй Ю и сказал:

— Больше тридцати дворцовых прислужниц навлекли на себя немилость императора, и в наказание каждой надлежит выйти замуж за простолюдина. Одна из них, госпожа Хань, — из нашего рода. Она провела во дворце много лет и вот теперь поселилась у меня в доме. Вы до сих пор не женаты, а ведь пора расцвета уже миновала6. Ничего вы не достигли, живете бобылем. Очень мне вас жалко! В сундуках же госпожи Хань не менее тысячи связок монет. Она хорошего происхождения, пригожа лицом и станом, ей тридцать лет. Что, если я вас сосватаю?

Юй Ю почтительно отвечал:

— Что может сказать на это бедный и усталый книжник, живущий милостями знатного дома? Днем я сыт, ночью в тепле, и все — благодаря вашей доброте. К сожалению, я нищ, я не могу помыслить о том, чтобы как-то вас отблагодарить, и оттого с утра до вечера пребываю в стыде и трепете, не знаю, что делать. Смею ли я надеяться на что-либо подобное?

Хань Юн приказал слуге уведомить сваху, и с его помощью Юй Ю поднес семье невесты ягненка и гуся. Были исполнены все шесть брачных обрядов7, и жених с невестой в радости соединились.

В вечер счастливого дня Юй Ю был необычайно весел. На следующий день он убедился, что его жена, госпожа Хань, имеет множество нарядов, да и лицом и станом хороша на редкость. Ни на что подобное он и надеяться не смел и потому решил, что по ошибке попал к Источнику бессмертных8. Душа так и рвалась наружу!

Как-то Хань увидела в ящике с книгами красный лист и изумилась:

— Эти стихи написала я. Как они оказались у вас, мой господин?

Юй Ю рассказал ей, как это произошло. Жена сказала:

— Я тоже вынула из воды красный лист со стихами. Но я и теперь не знаю, кто их сочинил.

С этими словами она открыла свой ящик и достала лист. Это были стихи, написанные Юй Ю.

Взглянув друг на друга, они вздохнули от удивления и, растроганные, долго плакали. Потом сказали:

— Случайность ли это? Нет, все было предопределено заранее!9

Затем Хань сказала Юй Ю:

— Найдя ваш лист, я написала еще одно стихотворение и до сих нор храню его в своем сундуке.

С этими словами она достала стихотворение и показала Юй Ю. Оно гласило:

На берегу стояла одиноко,
Как вдруг листок увидела в волне.
Кто понял мои чувства столь глубоко,
Стихами душу растревожил мне?

Никто из тех, кто слышал эту историю, но мог удержать вздоха величайшего удивления.

Однажды Хань Юн устроил пир и пригласил Юй Ю с женою. За пиром он сказал:

— Сегодня вы оба должны поблагодарить свою сваху.

Хань в ответ улыбнулась:

— Нас с Юй Ю соединило Небо, а не старания свахи.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Хань Юн. Вместо ответа Хань взяла кисточку и тут же написала такое стихотворение:

Строки чудных стихов приносило бегущей водой,
Чувства нежные зрели в душе, глубоки и чисты.
Мы узнали теперь, когда любящей стали четой,
Что нам добрыми сватами красные были листы.

Хань Юн сказал:

— Теперь я понял, что все, происходящее в мире, — не случайно.

Когда Си-цзун прибыл в область Шу, Хань Юн поручил заботам Юя своих домочадцев, которые вышли встречать императора.

По праву дворцовой прислужницы Хань удостоилась лицезреть императора и поведала ему историю своего брака. Си-цзун сказал:

— Я слышал об этом. — И, призвав Юй Ю, заметил, смеясь: — Оказывается, вы давний знакомец нашего дома.

Юй Ю почтительно склонился в поклоне, моля о прощении.

Когда Си-цзун вернулся в Западную столицу10, Юй Ю последовал за императорской колесницею и был занесен в списки11. Потом он получил должность в отборных частях конницы. Хань родила ему пятерых сыновей и трех дочерей.

Сыновья прилежно учились и все вышли в чиновники. Дочери были выданы замуж в хорошие семьи.

Хань, управляя домом, блюла закон и порядок и всю жизнь слыла примерной супругой.

Об этом первый министр Чжан Цзюнь12 написал стихи:

В Чанъани проживает тьма народу,
Вода в канале на восток течет.
Багряный лист спускается на воду —
Чудесные стихи к тебе несет.
И ты ответный стих листу вверяешь,
Плывет он средь дворцовой суеты.
Мог выловить любой его, ты знаешь, —
Девица Хань достала из воды.
А вскоре, средь немногих, ей случилось
Покинуть заточенье во дворце
И возблагодарить монаршью милость
Ручьями слез на радостном лице.
Из всех людей, достойных уваженья,
Была с тобою встреча суждена,
Ты брачные послал ей подношенья —
И вот она навек твоя жена.
У нас теперь уже детей немало,
Богатая заходит в гости знать.
Подобного давно уж не бывало,
Об этом стоит многим рассказать.

В заключение скажем.

Вода движется, но лишена чувств, лишен их и красный лист. Тем не менее одно бесчувственное начало, соединившись с другим, устремилось к обладающему чувствами. В конце концов, благодаря началу бесчувственному, одно существо, наделенное чувствами, соединилось с другим таким же существом. Я уверен, что прежде ни о чем подобном не слыхали. Если по закону Неба соединение возможно, пусть разделенные отстоят друг от друга так же далеко, как Ху и Юэ13, — они все равно могут соединиться. Если же по небесному закону это невозможно, будь они и ближайшими соседями — им все равно не соединиться. Всем, кто поставил перед собою известную цель, эта повесть да послужит в поучение.

  • 1. Император Си-цзун — царствовал с 874 по 889 г.
  • 2. Конфуцианство — морально-этическое учение, основоположником которого был великий китайский философ Конфуций (551—479 гг. до н. э.).
  • 3. …Ван Сянь-кэ, увидев… У-шуан… — Ван Сянь-кэ и У-шуан — персонажи новеллы Сюэ Тяо «Чудесное снадобье» (см. предисловие).
  • 4. …сдавал экзамены… — В старом Китае образованные люди, желающие поступить на императорскую службу и стать чиновниками, должны были сдавать государственные экзамены.
  • 5. …денег и шелка… едва доставало… — В сунское время шелком расплачивались наравне с деньгами.
  • 6. …пора расцвета уже миновала. — Имеется в виду лучший возраст для брака от 18 до 30 лет.
  • 7. Были исполнены все шесть брачных обрядов. — Подношение невесте сговорных даров, осведомление об ее имени, гадание о будущем счастье, подношение шелка и парчи, определение дня свадьбы, встреча свадебного поезда — шесть обрядов, издревле выполнявшихся при свадьбах знатных китайцев.
  • 8. …попал к Источнику бессмертных. — Имеется в виду Персиковый источник.
  • 9. …все было предопределено заранее! — Вера в предопределение судьбы волею неба была широко распространена в Китае еще с древности.
  • 10. …Си-цзун вернулся в Западную столицу. — Имеется в виду город Чанъань, куда Си-цзун возвратился в 883 г.
  • 11. …Юй Ю… был занесен в списки — то есть получил чиновничий ранг, после чего мог рассчитывать на солидную должность в государственном аппарате.
  • 12. Чжан Цзюнь — поэт и крупный политический деятель при императоре Си-цзуне.
  • 13. Ху и Юэ — общие названия северных и южных племен — соседей древнего Китая. Равнозначны понятиям Север и Юг.
(На сенсорных экранах страницы можно листать)