Баллада истин наизнанку (1916)

По изд.: François Villon. Oeuvres — М.: Радуга, 1984
Ранний перевод Ильи Эренбурга (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания», баллады и разные стихотворения, М., изд-во «Зерна», 1916)

 

Мы вкус находим только в сене 
И отдыхаем средь забот, 
Мы вечность видим только в пене, 
Лишь крепко спящий стережет, 
На помощь только враг придет, 
Лишь праведник глядит лукаво, 
Всего прекраснее урод, 
И лишь влюбленный мыслит здраво.

Бродяга всех господ блаженней, 
И только трус страшит народ. 
Смеемся мы лишь от мучений, 
И деньги копит только мот. 
Лишь лгун нам истину несет, 
И все голодному забава. 
Всего на свете горче мед, 
И лишь влюбленный мыслит здраво.

Гордыни полный — всех смиренней, 
Хромой всего скорей идет, 
И постоянство лишь в измене, 
Весна за летом настает, 
И солнце любит только крот, 
Лишь о святом дурная слава, 
Мы море переходим вброд, 
И лишь влюбленный мыслит здраво.

Послание

Вот истины наоборот —
Лишь подлый слабых бережет, 
Один насильник судит право, 
И только шут себя блюдет, 
Осел достойней всех поет, 
И лишь влюбленный мыслит здраво.

(На сенсорных экранах страницы можно листать)