Баллада примет (1916)
По изд.: François Villon. Oeuvres — М.: Радуга, 1984
Ранний перевод Ильи Эренбурга (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания», баллады и разные стихотворения, М., изд-во «Зерна», 1916)
Я различаю господина от слуги,
Я различаю издали очаг по дыму,
Я различаю по начинке пироги,
Я различаю быстро от жонглера мима,
Я различаю личико моей любимой,
Я различаю ветер, что летит трубя,
Я различаю вечный свет и силу Рима,
Я различаю все, но только не себя
Я различаю дальний топот и шаги,
Я различаю клад, от взоров всех хранимый,
Я различаю, где друзья и где враги,
Я различаю по одежде пилигрима,
Я различаю огонек почти незримый,
Я различаю мор, что бродит, все губя,
Я различаю всадника, проехавшего мимо,
Я различаю все, но только не себя.
Я различаю в дождик по воде круги,
Я различаю точно щуку от налима,
Я различаю след копыта и ноги,
Я различаю старца праведную схиму,
Я различаю титул подлинный и мнимый,
Я различаю мух, что кружатся слепя,
Я различаю праздник, всем народом чтимый,
Я различаю все, но только не себя.
Послание
Принц, различаю я весну и злую зиму,
Я различаю смерть, целящую любя,
Я различаю все, что здесь неразличимо,
Я различаю все, но только не себя.