Баллада примет (1916)

По изд.: François Villon. Oeuvres — М.: Радуга, 1984
Ранний перевод Ильи Эренбурга (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания», баллады и разные стихотворения, М., изд-во «Зерна», 1916)

 

Я различаю господина от слуги, 
Я различаю издали очаг по дыму, 
Я различаю по начинке пироги, 
Я различаю быстро от жонглера мима, 
Я различаю личико моей любимой, 
Я различаю ветер, что летит трубя, 
Я различаю вечный свет и силу Рима, 
Я различаю все, но только не себя

Я различаю дальний топот и шаги, 
Я различаю клад, от взоров всех хранимый, 
Я различаю, где друзья и где враги, 
Я различаю по одежде пилигрима, 
Я различаю огонек почти незримый, 
Я различаю мор, что бродит, все губя, 
Я различаю всадника, проехавшего мимо, 
Я различаю все, но только не себя.

Я различаю в дождик по воде круги, 
Я различаю точно щуку от налима, 
Я различаю след копыта и ноги, 
Я различаю старца праведную схиму, 
Я различаю титул подлинный и мнимый, 
Я различаю мух, что кружатся слепя, 
Я различаю праздник, всем народом чтимый, 
Я различаю все, но только не себя.

Послание

Принц, различаю я весну и злую зиму, 
Я различаю смерть, целящую любя, 
Я различаю все, что здесь неразличимо, 
Я различаю все, но только не себя.