Карл Орлеанский. Баллада VII («Всю Францию, селенья, грады...»)

Перевод Марка Талова

Всю Францию, селенья, грады,
Слух облетел, что умер я,
Иные слуху были рады,
На сердце ненависть тая.
Но были верные друзья:
Весть услыхав, был каждый сир,
В тоску повергла их молва.
Так пусть же знает сброд задир,
Что мышь пока еще жива.

Не плохо мне. Что мне преграды?
Мила мне прелесть бытия.
В надежде жду я, как награды,
Чтоб мир, луч благости пролья,
Родные осенил края.
Тогда бы задали мы пир!
Будь проклят тот, кто скрыл едва
Всю злость, узнав, что жив кумир,
Что мышь пока еще жива.

Еще я молод, полн отрады,
Но Старость крадется моя;
Она не ведает пощады,
Но ныне ков ее – ручья
Мимо бегущая струя.
Творец! да минет слез потир
Наследника... О, Егова,
Хвала тебе, что вижу мир,
Что мышь пока еще жива.

Посылка

Кто любит черный кашемир,
Запомнит пусть мои слова:
Что мягче синий, как сапфир,
Что мышь пока еще жива.