Гийом де Машо. «Недели две я состоял дружком...»

Перевод А. Парина

*  *  *

Недели две я состоял дружком
При даме, обходительной и дельной,
Все фокусы проделывать тишком
Ей было нипочем в борьбе постельной.
Хоть срок в трудах продлился двухнедельный,
Она своих прыжков не уняла.
Прочь изгнан уд, истертый, как метла!

Его как будто терли наждаком,
Царапали с жестокостью предельной.
А как мы жрать и пить могли - о том
Пришлось бы мне рассказывать отдельно.
Но все ж немощен наш сосуд скудельный -
От прыти дама чуть не умерла.
Прочь изгнан уд, истертый, как метла!

Навыворот мы бились, кувырком
Катались, как на деке корабельной;
Как куры потрошенные, ничком,
Устав, лежали. Плакать мне бесцельно:
Коль дама друга выбрала прицельно,
Она его ужо сожжёт до тла.
Прочь изгнан уд, истертый, как метла!