Примечания

КНИГА ПЕРВАЯ

Пролог. — Ст. 6: единственная басня Федра, в которой действующими лицами являются деревья, сохранилась только в прозаическом пересказе (№ 64).

1. Волк и ягненок. Эзоп, 160 (274 X). Последний аргумент волка введен Федром. для морали которого наличие «повода» было главным. Эзоповская версия ближе передана у Бабрия, 89.

2. Лягушки, просящие царя. Эзоп, 44 (76 X). Басня приурочена к событиям афинской истории VI в. до н. э.: Писистрат овладел афинским акрополем и стал тиранном (единоличным правителем) в 560 г. до н. э.; правил с перерывами до 527 г.— Гидра (ст. 24) — не мифологическое семиголовое чудовище, а небольшая змея, живущая в пресных водах южной Европы.

3. Чванная галка и павлин. Контаминация мотивов Эзопа, 103 (200 ЛГ), «Галка в чужих перьях» (ср. Бабрий, 72) и 125 (201.X).— «Галка в вороньей стае». См. стр. 211

4. Собака и ее отражение. Эзоп, 136 (233 X). См. стр. 211

5. Корова, коза, овца и лев. В основе — Эзоп, 154 (260 X). См. стр. 211

б. Свадьба солнца. В эзоповском сборнике не сохранилось. См. стр. 210; Мифа о свадьбе Солнца (Гелиоса или Аполлона) классическая мифология не знала. Может быть в басне отразилось старинное представление о Солнце-муже и Луне-жене: в «Адемаровской рукописи» прозаического пересказа басен Федра (см. стр. 234) эта басня иллюстрирована картинкой с изображением Солнца и Луны.

7. Лиса и маска. Эзоп, 27 (47 X). В античном театре актеры выступали в больших масках с преувеличенными чертами лица.

8. Волк и журавль. Эзоп, 161 (276 X).

9. Воробей, дающий советы зайцу. У Эзопа нет.

10. Волк и лиса перед судом обезьяны. В известных нам сборниках Эзопа этой басни нет (см. стр. 212). Парадоксальное суждение такого рода приписывалось киническому философу Диогену Синопскому (404—323 гг. до н. э.).

11. Осел и лев на охоте. Эзоп, 156 (259 X) описывает более естественную картину: осел криком выгоняет животных из пещеры, а лев подстерегает их у выхода.

12. Олень у источника. Эзоп, 76 (128 X).

13. Лиса и ворон. Эзоп, 126 (204 X). Вторая мораль (в конце) не подходит к смыслу басни — вряд ли ворон годится быть символом добродетели — и, по-видимому, отнесена сюда ошибочно из другой басни. О ее значении см. стр. 218.

14. Сапожник-врач. У Эзопа нет.

15. Осел и старик-пастух. У Эзопа нет.

16. Овца, лань и волк. 17. Овца, собака и волк. У Эзопа нет. Искусственность сюжета дает повод предполагать, что эти басни намекают на какие-то конкретные события, нам неизвестные.

18. Женщина рожающая. У Эзопа нет. Плутарх («Советы супругам», 39, р. 143 е) приводит эту басню в подтверждение мысли: «Не следует мужу и жене обижать друг друга никогда, особенно же — когда они возлежат и почивают вместе. Ссоры, распри и гнев, зародившиеся на ложо, нелегко умиряются в другом месте и в другое время».

19. Собака рожающая. У Эзопа нет. По Юстину (43, 4, 4), галлы применяли эту басню к греческим колонистам Массилии, утвердившимся в их стране.

20. Голодные собаки. Эзоп, 138 (218 X). Ст. 3: бычья шкура в реке отмывалась и отмачивалась перед дублением.

21. Престарелый лев, вепрь, бык и осел. У Эзопа нет. Интересно, что здесь и в других местах (1,11; I, 29) у Федра осел выступает как воплощение не глупости, а низости. Носителем глупости в баснях скорее является козел.

22. Ласка и человек. В эзоповском сборнике не сохранилось. Древность не знала домашних кошек, и ласок держали в доме, чтобы избавиться от мышей. Кошка выступает в баснях (II, 4; А, 16) как дикое лесное животное.

23. Верная собака. Эзоп, 337 (164 X).

24. Лопнувшая лягушка и бык. В эзоповском сборнике не сохранилось. См. стр. 210. Мораль к этой басне заимствована из сентенций мимического поэта I века до н. э. Нублилия Сира (644 по Риббеку).

25. Собаки и крокодилы. У Эзопа нет. Элиан пишет о египетских собаках («Рассказы о животных», VI, 53): «Они не пьют, наклонясь, чтобы не схватил их кто-нибудь из подводных животных, а бегут вдоль берега, лакая языком, и так похищают или прямо-таки уворовывают свое питье». Выражение «как собака из Нила» стало поговоркой для обозначения смешного проворства. Когда Антоний в 43 г. до н. э. отступал после поражения при Мутине и, по своему обыкновению, пьянствовал, «один из его приближенных говорят, так ответил на вопрос, как живет Антоний: «Как египетская собака: бежит и пьет».» (Макробий, «Сатурналии», I, 2).

26. Лиса и аист. В эзоповском сборнике не сохранилось. Плутарх («Застольные беседы», I, 3, р. 614 е) приводит эту басню в подтверждение того, что на пиру следует философствовать не на всякую, а лишь на подходящую тему.

27. Собака, сокровище и коршун. У Эзопа нет.— Ст. 4: обожествленным душам умерших («богам Манам») принадлежало похороненное вместе с трупом сокровище.

28. Лиса и орел. В основе — Эзоп, 1 (5 X). См. Бабрий, 186 и примечание к нему.

29. Осел, насмехающийся над вепрем. У Эзопа нет. Непристойность остроты смягчена в переводе.

30. Лягушки в страхе перед дракой быков. У Эзопа нет. Тема басни навеяна вергилиевским описанием боя быков из-за самки (таким образом, политический мотив введен самим Федром) и отшельничества побежденного быка («Георгики», III, 219—241). Мораль — вариация на тему стиха Горация: «Как ни повздорят цари, а спины трещат у ахейцев» («Послания», I, 2, 14).

31. Коршун и голубки. У Эзопа нет. Л. Аве предполагает в конце лакуну и восстанавливает по парафразам еще один стих: ...За то, что подчинились недостойному.

 

КНИГА ВТОРАЯ

1. Бык, лев и охотник. У Эзопа нет.

2. Мужчина средних лет и две его любовницы. Эзоп, 31 (56 X).

3. Об успехе негодяев. Эзоп, 64 (221 X).

4. Орлица, кошка и свинья. У Эзопа нет. См. примечание к 1,22.

5. Цезарь и служитель.— Ст. 1: о таких «хлопотунах» рассказывает Сенека {«О спокойствии духа», 12): «Следует отказаться от беготни, которой занята немалая часть людей, рыскающих по площадям, театрам и жилищам. Вмешиваясь в чужие дела, они всегда делают вид, что чем-то заняты; но спроси кого-нибудь из них, когда он выходит из дому: «Куда ты? зачем?» — он ответит: «Ей-ей, не знаю; но кого-нибудь да увижу, чем-нибудь да займусь». Они слоняются без цели в поисках дела, берутся не за то, на что решились, а за что попалось... Их можно пожалеть, когда они бегут, как на пожар, налетая на встречных, падая и опрокидывая других, — и все для того только, чтобы поздороваться и не получить ответа, присоединиться к похоронам и не знать, чьим, побывать на процессе любителя тягаться или на свадьбе любителя жениться, погнаться за носилками и где-нибудь даже помочь их нести. Наконец, измучившись без пользы, они возвращаются домой, божась, что сами не знают, зачем выходим и где побывали,— чтобы на следующий день вновь пуститься по тем же следам». — Ст. 8: вилла на Мизенском мысе, выступающем близ Неаполя в Тирренское море, принадлежала некогда Гаю Марию, потом известному полководцу и богачу Лукуллу, потом стала владением императоров. Тиберий любил эту виллу: там он и умер в 37 г. н. э. — Ст. 12: Пелузий — город в Египте.— Ст. 25: шутка Тиберия двусмысленна: «пощечина» была одним из моментов обряда отпущения раба на волю, ради чего, собственно, и старался прислужник.

6. Орел и ворона. В основе — Эзоп, 259 (419 X). Ср. Бабрий, 186.

7. Два мула и грабители. У Эзопа нет.

8. Олень и быки. У Эзопа нет. Ср. притчу Исхомаха у Ксенофонта («Домострой», 12): «Персидский царь однажды получил хорошую лошадь, и ему хотелось поскорее ее откормить; он спросил кого-то, считавшегося специалистом по части лошадей, что всего скорее утучняет лошадь; тот, говорят, ответил: «хозяйский глаз». (Перевод С. И. Соболевского).

Эпилог. Статуя Эзопа в Афинах (ст. 2), по преданию, была изваяна Лисиппом; о ней сохранилась эпиграмма Агафия («Палатинская Антология», дополнение Плануда, 332).

 

КНИГА ТРЕТЬЯ

Пролог к Евтиху. — Имя Евтиха носил цирковой возница, известный как временщик императора Калигулы (37—41 гг.), но к нему вряд ли приложима та характеристика деловитого стяжателя, которую дает Федр. Может быть, этого Евтиха можно отождествить с одноименным придворным чиновником пз императорских вольноотпущенников, известным из надписи (CIL VI, 3249).— Ст. 17: Пиерия — горная область в южной Македонии, родина девяти Муз, дочерей Юпитера и Мнемозины. — Ст. 27: Синон — греческий воин, отдавшийся в плен троянцам («дарданцам») и своим рассказом побудивший их ввезти в свой город деревянного коня, в котором скрывались греческие воины. У Вергилия («Энеида», II, 77) Синон начинает свой рассказ таким обращением к царю Приаму:

Все расскажу тебе, царь, до конца: пусть будет, что будет!

Ст. 40: о его двух возможных толкованиях см. стр. 207. Вариант перевода:

Хоть сам себе на горе выбрал многое.

Ст. 52: Анахарсис — легендарный скифский философ VI в. до н. э.; иногда причислялся к семи мудрецам, современникам Эзопа.— Ст. 57: Лин — мифический певец и мудрец; совместное упоминание о нем и Орфее с их родителями навеяно знаменитой IV эклогой Вергилия (ст. 55—57):

В песнях меня победить Орфей фракиец не сможет,
Или же Лин — хоть тот с отцом и с матерью этот,
Тот с Каллиопой Орфей, а Лин с Аполлоном прекрасным.

(Пер. С. В. Шервинского).

Ст. 59: Гебр. — река во Фракии; комментатор Вергилия Сервий замечает (к стиху «Энеиды» I, 317: «Мчит Гарпалика коней быстрее летучего Гебра»), что на самом деле Гебр — «спокойнейшая река».

1. Старуха и амфора. У Эзопа нет.— Ст. 2: фалернское вино — один из лучших сортов италийских вин. Вина хранились в амфорах — больших глиняных сосудах с остроконечным дном. Некоторые сорта глины ценились выше других, так как в сделанных из них сосудах вино лучше сохранялось.

2. Барс и пастухи. У Эзопа нет.

3. Эзоп и мужик. У Эзопа нет. Плутарх («Пир семи мудрецов», 3, р. 149 е) приводит сходный рассказ о мудреце Фалеев Милетском (VI в. до н. э.), который дал такой же совет другому мудрецу, Периандру Коринфскому, в стаде которого родился жеребенок с человечьей головой.

4. Мясник и обезьяна. У Эзопа нет.

5. Эзоп и задира. У Эзопа нет. Любопытно, что хотя действие происходит в Греции,. в басне упомянут «асе» (грош) — римская медная монета (около 1 коп. на наши деньги).

6. Муха и мул. У Эзопа нет.

7. Волк и собака. Эзоп, 294 (278 X).

8. Сестра и брат. У Эзопа нет. Плутарх («Советы супругам», 25, р. 141) приписывает такую мысль Сократу.

9. Сократ к друзьям. У Эзопа нет. Дом Сократа, действительно, был мал и беден: по Ксенофонту («Домострой», 2) он со всею утварью стоил не больше 5 мин. Афиней («Пир софистов», XII, 533 е) приводит такой же рассказ о Фемистокле, который, построив себе роскошный триклиний (обеденную комнату для 9 пирующих), сказал, что был бы счастлив иметь столько друзей.

10. О доверии и недоверии. Мотив пагубного доверия к клеветникам (ср. А, 6, 15), может быть, подсказан собственной судьбой Федра перед судом Сеяна и связан с мотивами пролога и эпилога III книги.— Ст. 3—4: Тезей погубил своего сына Ипполита, поверив его мачехе Федре, которая искала любви пасынка, была им отвергнута и оклеветала его перед мужем. Кассандра, дочь троянского (илионского) царя Приама, получила от Аполлона пророческий дар, но отвергла его любовь, и бог наказал ее тем, что никто не верил ее пророчествам.— Ст. 27: Юноши в древности стриглись перед совершеннолетием, посвящая богам отрезанные волосы.— Ст. 35: центумвиры («сто мужей») — судейская коллегия, ведавшая делами о римской собственности, главным образом — о наследстве.— Ст. 39: епископ Перотти, переписывая эту басню Федра, не решился назвать Августа «божественным» и изменил этот стих так:

Тогда пошли к великому понтифику...

(титул великого понтифика Август носил как глава этой верховной жреческой коллегии в Риме).

11. Евнух и негодяй. 12. Петух и жемчужина. 13. Пчелы и трутни перед судом У Эзопа нет. О последней басне см. стр. 216.

14. О шутке и серьезности. У Эзопа нет. Игра в орехи была широко распространена в древности. Светоний пишет об императоре Августе («Август», 83): «чтобы развлечься, он порою удил рыбу удочкой, порою играл с детьми в бабки, в кости или в орехи». Может быть, Федр намекает на эти забавы своего патрона. Близкую аналогию этой басне представляет рассказ Геродота (II, 173) о египетском царе Амасисе, который, оправдывая перед придворными свою разгульную жизнь, также приводит сравнение человеческих сил с натянутым и расслабленным луком.

15. Собака и ягненок. У Эзопа нет. Басня развивает общее место античной морали, нашедшее отражение даже в кодексе Юстиниана: «сыновей должно не понуждать договорами, а побуждать заботою к повиновению отцам».

16. Цикада и сова. У Эзопа нет.— Ст. 13: сова была священным животным Афины Паллады.

17 Деревья под покровительством богов. У Эзопа нет. Перечисляются священные деревья разных культов. Античные мифографы объясняли происхождение этих культов так. Дуб посвящен Юпитеру за то, что Юпитер научил питаться желудями первобытных людей, которые до того поедали друг друга; в миртовых прибрежных зарослях укрылась Венера, выйдя из морской пены; в лавр обратилась Дафна, убегавшая от Аполлона, в сосну — Аттис, возлюбленный Кибелы; в венке из листьев тополя Геркулес спускался в Аид. Оливу, по преданию, создала сама Афина для покровительствуемой ею Аттики.

18. Павлин и Юнона. У Эзопа нет. Павлин почитался священной птицей Юноны.

19. Ответ Эзопа болтуну. Этот ответ обычно приписывается мудрецу Диогену Синопскому, основателю кинической школы.

Эпилог. — Ст. 11—12: точнее — «тем меньше мне останется от подарка, чем больше отъест от него промедление». — Ст. 34 — цитата из несохранившейся трагедии «Телеф» римского поэта Энния (начало II в. до н. э.). Энния читали в римских школах: из этого видно, что Федр получил не только греческое, но и римское образование. — Упоминание в этом эпилоге о приближающейся старости — основной довод в пользу датировки рождения Федра временем около 15 г. до н. э.

 

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Пролог к Партикулону. «Партикулон» («сонаследник») — имя, характерное для вольноотпущенника.

1. Осел и галлы. Эзоп, 173 (290 X). У Эзопа мораль иная: «Так и некоторые рабы, даже выйдя из рабства, не могут порвать с рабским происхождением».— Галлы (корибанты) — бродячие жрецы экстатического культа малоазиатской богини Кибелы (до преданию,,.назывались так от малоазиатской реки Галла, вода которой заражала человека безумием). Бубны принадлежали к утвари их обрядов. Из басни мотив «осел у галлов» попал в роман Апулея «Метаморфозы» (VIII, 24—30) и в «Осла» Псевдо-Лукиана (35). В «Ромуле» дается иная версия этого рассказа, восходящая, по-видимому, к «Латинскому Эзопу»:

Осел и торговец
(«Ромул», III 18)

Многие мучатся и после смерти, как подтверждает такая басня. — Ехал по дороге один торговец.на ослике, торопясь на базар, и корысти своей ради хлестал он вьючную тварь и бичом и ремнем, чтобы осел быстрее шел. А осел только и желал помереть, в смерти надеясь найти успокоение. Измученный и избитый, он умирает. Но из шкуры его тотчас были изготовлены бубны и сита, по которым всегда бьют, и вот он, надеявшийся после смерти найти успокоение, принимает побои даже после смерти.

2. Ласка и мыши. В основе — Эзоп, 81 (15 X). У Эзопа кошка, чтобы выманить мышей из щелей, повисла на гвозде и притворилась мертвой; но умная мышь сказала: «Даже если ты и вправду мешком станешь, все равно я к тебе не пойду».— Последний стих басни очень темен. Возможны варианты перевода:

«Мука, здорово! Чтоб тебе и быть мукой!»

(т. е. «чтоб тебя в порошок истерли!»). Или:

«Насколько ты мука, настолько здрава будь».

(т. е. — «а так как ты не мука, то чтоб тебе сдохнуть!»).

3. Лиса и виноград. Эзоп, 15 (33 X).

4. Конь и сепрь. У Эзопа нет (текст 175 X) взят из Аристотеля, «Риторика», II, 20 р. 1393 b 10). Аристотель приписывает эту басню поэту Стесихору (ок. 580 г. до и. э.), предостерегавшему граждан сицилийского города Гимеры от обращения тиранну для защиты от врагов. Вместо вепря у Стесихора (как и в большинстве остальных версий) фигурировал олень. Любопытно сравнить с сухим стилем рассказа Федра народный сказ аналогичной басни «Ромула», заимствованной из «Латинского Эзопа».

Конь и о лень
(«Ромул», IV, 9)

Лучше забыть обиду, чем потом, не имея сил для мщения, страдать из-за этого, — доказывается в настоящей басне. — Конь и олень враждовали друг с другом. Увидел конь, что олень готов ко всему, ловок, и телом пригляден, и ветвистыми рогами хорош,— и, подстрекаемый завистью, обратился к охотнику. И сказал ему: «Есть здесь поблизости олень — всем на диво, как поглядеть; и если ты сумеешь пронзить его дротиком, вдоволь у тебя будет славного мяса, а шкуру, рога и кости продашь ты за немалые деньги». Охотник, воспылав жадностью, спрашивает: «Как же нам этого оленя поймать?» И конь охотнику сказал: «Я тебе покажу, где этот олень, которого надо поймать моими стараниями, а ты сядь на меня, когда я за ним погонюсь, и, сотрясши рукой дротик, порази оленя и убей: обоим нам будет на радость такой исход охоты». Услыхав такое, садится охотник на коня и, подняв оленя с места, преследует его по пятам; а тот, памятуя, чем наделила его природа, напрягает быстрые ноги и, миновав поля и холмы, невредимый, быстрым бегом скрывается в чаще. Конь, почувствовав, что он устал, измучен и весь в поту, так, говорят, молвил седоку: «Нет,, не в силах я достигнуть, чего хотел. Слезай же и ступай прочь, к своей обычной жизни». Но на это седок возразил: «Нет, уж не можешь ты бегать, потому что удила у тебя во рту, и скакать не можешь, потому что седло тебя давит, а если брыкаться вздумаешь, то на это у меня есть хлыст».

5. Эзоп — толкователь завещания.— Ст. 12: имеется в виду сотня тысяч сестерциев; сестерций — римская (не греческая, хотя действие и происходит в Афинах!) монета, приблизительно равная 4,5 коп. на наши деньги.

6. Битва мышей с ласками. Эзоп, 174 (291 X). См. стр. 211.— Ст. 2: римские харчевни украшались грубыми рисунками на стенах. Гораций («Сатиры», II, 7, 96) упоминает такие рисунки с изображением боя гладиаторов.— Ст. 6: рога на шлемах носили в древности галлы (Диодор, V, 30, 2) и малоазийские писиды (Геродот, VII, 76); по козьим рогам на шлеме был узнан при Берое царь Пирр эпирский (Плутарх, «Пирр», 11).

7. От автора.— Ст. 1: «зубастый» — более точный перевод метафорического смысла nasutus («с тонким нюхом»), чем буквальное— «носатый». — Ст. 5: котурны — высокая обувь трагических актеров.— Ст. 6—16: Федр подражает здесь вступительному монологу из трагедии Энния «Медея» (которая, в свою очередь, представляет собой подражание «Медее» Эврипида). Речь идет о плавании корабля «Арго» (построенного в фессалийском Иолке корабельщиком Аргом, учеником Афины) в Колхиду за золотым руном царя Эета. «Колхидянка» — Медея, дочь Эета; чтобы задержать колхидян, которые преследовали греков, она убила своего брата Абсирта, разрубила его тело и разбросала его члены по разным местам. Пелий — царь Иолка; его дочерей — Пелиад Медея научила убить отца, бросив его в котел якобы для того, чтобы восстановить его молодость.— Ст. 19:Минос — Сын Зевса, критский царь; вопрос, он или аргонавты были первыми мореплавателями, принадлежит к числу мифологических тонкостей.

8. Змея в кузнице. Эзоп, 95 (146 X).

9. Лиса и козел. Эзоп, 9 (45 X).

10. Две сумы. Эзоп, 229 (359 X). Популярная античная притча, аналогичная библейской о бревне в глазу. У Эзопа творцом людей изображен не Юпитер, а Прометей (ср. Бабрий, 66). 11. Вор и светильник. У Эзопа нет. Характерно для Федра обыгрыванию морали.

12. Геракл и Плутос. Эзоп, ИЗ (160 X).— Бог Плутос — олицетворение богатства; чаще считался сыном Деметры, богини плодородия.

13. Басня не сохранилась. Некоторые ученые предполагают, что это была басня о двух путниках и обезьяньем царе (см. стр. 82). Ср. также А, 15.

14. Лев царствующий. Конец басни не сохранился. См. прозаический пересказ этой басни (стр. 80).

15. От этой басни, героем которой был Прометей, сохранились только два стиха непристойного содержания.

16. Прометей. У Эзопа нет. Начало басни, по-видимому, связано с предыдущей басней.

17. Козьи бороды. У Эзопа нет. См. стр. 216.

18. О людских судьбах. Эзоп, 80 (367 X).

19. Послы собак к Юпитеру. У Эзопа нет; образцом могла служить басня 196 (310 X) (ослы просили у Зевса облегчить их участь; Зевс, чтобы показать невозможность этого, сказал: «это будет тогда, когда вы напрудите целую реку»; ослы поверили и с тех пор стараются мочиться в одно и то же место). Сходный мотив — в эпиграммах Марциала (XII, 77).

20. Замерзшая змея и крестьянин. Эзоп, 62 и 186 (97 X).

21. Лиса и дракон. У Эзопа нет. Дракон как сторож клада — традиционный фольклорный образ (ср. мифы о золотом руне, о яблоках Гесперид и пр.). О морали басни см. стр. 213.— Ст. 23: квадрант— мелкая монета, равная четверти асса.— Ст. 26: Либитина — древнеиталийское божество, отождествленное с Прозерпиной, царицей мертвых.

22. От автора. Ср. IV, пролог, 15 сл.

23. Симонид. Симонид Кеосский (559—469 гг. до н. э.) — крупнейший греческий лирический поэт; по преданию, он первый стал брать деньги с тех, для кого писал хвалебные песнопения (ст. 5).. Басня представляет собой контаминацию: изречение «Все мое — со мной» (ст. 14) обычно приписывается Бианту, одному из «семи мудрецов», которому пришлось вместе с согражданами уходить налегке из родного города Приены, взятого врагами; история же С кораблекрушением заимствована из рассказа об Аристиппе, приводимого Витрувием в сочинении «Об архитектуре» (VI, вступление): Ст. 25: точнее, «носили картину, выпрашивая прокормление»: обнищавшие после несчастья люди, побираясь, носили на груди доску с картиной, изображавшей это несчастье.

24. Гора рожающая. У Эзопа нет. Басня представляет собой распространение популярной пословицы. Ср. Гораций, «Наука поэзии», 139:

Мучится в родах гора, а родится смешная на свет мышь.

25. Муравей и муха. У Эзопа нет. Первый стих басни повторяет стих III, 17, 13 по-видимому, является интерполяцией.

26. Симонид, спасенный богами.— «Звездные близнецы» (Диоскуры) — Кастор и Поллукс, сыновья Леды, первый — от Тиндара, второй — от Зевса; отождествлялись с созвездием Близнецов; Кастор считался покровителем наездников, Поллукс — кулачных бойцов. Цицерон, излагая этот же рассказ («Об ораторе», II, 86, 351—354), добавляет реалистическую подробность: трупы погибших под обвалом были так обезображены, что только Симонид мог опознать их по тому, кто где лежал. В разных версиях анекдота борец называется Скопасом, Главком, Агафархом, Леократом, а место действия — Фарсалом или Кранноном.

 

КНИГА ПЯТАЯ

Пролог.— Ст. 1: в действительности имя Эзопа не встречается в сохранившихся баснях V книги.— Ст. 6—7: Мирон (середина V в.) и Праксителъ (середина IV в. до н. э.) — прославленные греческие скульпторы; Зевксид (конец V — начало IV в. до н. э.) — знаменитый художник. Мода на произведения древности и широкое распространение подделок отмечаются и другими писателями I в. н. э. В связи с этим сходная тема — но в более оптимистическом свете — возникает и в одной из эпиграмм Марциалла (V, 10):

«Как объяснить, почему живым отказано в славе,
И современников чтит редкий писатель своих?»
В зависти кроется тут, без сомнения, Регул, причина:
Предпочитает она новому старое все.
Неблагодарных влечет нас к древней сени Помпея,
Хвалят всегда старики плохонький Катула храм.
Энния, Рим, ты любил читать при жизни Марона,
Над Меонидом самим век издевался его.
С рукоплесканьем венок доставался не часто Менандру,
Да и Назон был одной только Коринне знаком.
Вам же, о книжки мои, совсем торопиться не надо:
Если по смерти придет слава, то я не спешу.

(Перевод Ф. А. Петровского}

Ст. 10: «такого поведения» — т. е. громкое имя Менандра сразу заставило Демётрия проникнуться уважением к нему.

1. Царь Деметрий и поэт Менандр. — Деметрий Фалерский или Фалерейский (ок. 345—283 гг. до н. э.), философ и политический деятель, правил Афинами в 317—307 гг. как наместник македонского царя. Но, быть может, Федр путает его с Деметрием Полиоркетом, завладевшим Афинами в 307 г.: дело в том, что Деметрий Фалерский был хорошо знаком с комедиографом Менандром (342—290 гг. до н. э.), который вместе с ним учился философии у Феофраста, главы перипатетической школы.

2. Путники и разбойник. 3. Лысый и муха. У Эзопа нет.

4. Осел и боров. У Эзопа нет. См. стр. 213 — Ст. 8: может быть, намек на казни богачей и конфискации при Тиберии и Нероне?

5. Шут и мужик. У Эзопа нет. Этот анекдот приводит Плутарх («Застольные беседы», V, I, р. 674 Ьс), причем называет шута Парменоном и приводит пословицу: «Далеко до Парменоновой свиньи!»

6. Лысый и плешивый. У Эзопа нет. Пословица, лежащая в основе басни (ст. 6), происходит, по-видимому, от поверья, что клад, выкопанный без соблюдения всех надлежащих обрядов, превращается в уголья. См. примечание к «Ромулу», 26.

7. Флейтист Принцепс. Этот Луций Кассий Принцепс — лицо историческое, известное из надписи (ILS 5239). Слово «Принцепс» («первый») было титулом императора; отсюда описанное Федром забавное недоразумение. См. стр. 208.— Ст. 5: Вафилл из Александрии был знаменитым римским танцовщиком-пантомимом эпохи Августа.— Ст. 7: «подъемник» — собственно, «пегма», всякая машина, служащая для быстрых перемен на сцене.— Ст. 8: в подлиннике — игра слов: tibia обозначает и ногу, и флейту.— Ст. 27: на основании этого стиха некоторые комментаторы полагают, что речь идет об играх 9 г. н. э. «во здравие божественного Августа» (Плиний Старший, VH, 48. 158).— Ст. 30: всадники — привилегированное сословие, занимавшее первые ряды театральных сидений; они считались тонкими ценителями искусства.

8. Время. У Эзопа нет. Собственно, статуя изображает не Время, а Случай. Широко известны были изображавшие Случай статуи Лисиппа (под ногами — шар, в правой руке — лезвие: «Палатинская антология», XVI, 275; Каллистрат, «Статуи», 6) и Фидия (под ногами — колесо, за спиною — Метаноя, «Раскаянье»: Авсонин, «Эпиграммы», 11).

9. Бык и теленок. У Эзопа нет. Вариация на тему известной поговорки «свинья Афину учит». — Быки, разводившиеся в Италии, отличались длинными прямыми рогами; короткорогие германские быки казались римлянам уродливыми.

10. Собака, вепрь и охотник. У Эзопа нет.

 

БАСНИ ИЗ НЕИЗВЕСТНЫХ КНИГ

Перотти, переписывая басни Федра, не считал нужным переписывать и морали к ним, и заменял моралистические зачины и концовки своими краткими прозаическими подзаголовками. Эти подзаголовки приводятся ниже.

1. Обезьяна и лиса. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Скупой не любит давать даже того, что самому не надобно».

2. От автора. У Эзопа нет; сходные мотивы — в басне 107 (173 X), о которой см. примечание к Бабрию, 74. Подзаголовок: «Не следует просить больше должного».— Ст. 6: о вороньем веке см. примечание к Бабрию, 46.

3. Меркурий и две женщины. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Другая басня о том же самом».

4. Прометей и Обман. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Об истине и лжи».— Ст. 23—24 в рукописи Перотти выписаны отдельно, с подзаголовком: «Ничто не скроешь надолго». 5. От автора. Подзаголовок: «Нужно судить о смысле, а не о словах».— Описываются загробные наказания Иксиона, посягнувшего на честь Юноны; Сизифа, обманывавшего людей и богов; Тантала, усомнившегося в божеском всеведении; Данаид, убивших своих мужей; Тития, оскорбившего богиню Латону. — Ст. 13: югер — римская мера площади, около четверти гектара.

7. Эзоп и сочинитель. Подзаголовок: «О дурном сочинителе, выхваляющем себя».

8. Помпей Великий и его воин. Подзаголовок: «Как трудно познать человека».

9. Юнона, Венера и курица. У Эзопа нет. Подзаголовок: «О женской похоти». — Ст. 8: точнее — «модий», римская мера зерна — около 8,75 л. — В «Ромуле» пересказ этой басни имеет неожиданную концовку: «С этих-то пор Юпитер и начал изменять Юноне со смертными женщинами, и ни одна не противилась насильнику». 10. Отец семейства и Эзоп. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как укрощать буйную юность».

11. Эзоп и борец-победитель. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как иногда унимают хвастовство».— В ст. 9 некоторые издатели читают arte вместо forte:

...Что ты искусством одолел сильнейшего.

12. Осел и лира. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как часто дарования гибнут в бедствиях». Было поверье, что осел при звуке лиры шевелит ушами. Отсюда поговорка: «Как осел лиру слушает» (Диогениан, V 33).

13. Вдова и воин. Подзаголовок: «Каково бывает непостоянство и похоть в женщинах». Ср. рассказ Петрония об эфесской вдове («Сатирикон», 111), где рассказчик говорит об этом как о событии, случившемся на его памяти.— Ст. 2: греки и римляне обычно сжигали тела покойников, но в некоторых родах сохранялся обычай погребения. — Ст. 8: хоронить крупных преступников не дозволялось.

14. Юноши-женихи богатый и бедный. Подзаголовок: «Иногда судьба посылает удачу вопреки людским ожиданиям». — Ст. 10: факел несли во главе брачной процессии, сопровождавшей невесту к дому жениха; Гименей — бог брака.

15. Эзоп и хозяйка. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как часто бывает опасно говорить правду».

16. Петух и коты-носильщики. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Чрезмерная беспечность часто вводит людей в опасности». См. стр. 216.

17. Свинья рожающая и волк. В основе — Эзоп, 7 (16 X) и 313; см. Бабрий, 121. Подзаголовок: «Следует испытать человека, прежде чем ему доверяться».

18. Эзоп и беглый раб. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Не следует злом умножать зло». См. стр. 216.

19. Скаковой конь, проданный на мельницу. Эзоп, 320 (174 X). Подзаголовок: «Должно стойко терпеть, что бы ни приключилось».

20. Голодный медведь. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Голод вострит у животных разум». Элиан («Рассказы о животных» VI, 24) рассказывает о лисах, которые таким же образом ловят рыбу хвостом.

21. Путник и еорон. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Часто слова вводят людей в заблуждение». Говорящие птицы были очень популярны в древности. Октавиану после победы над Антонием при Акции один дрессировщик поднес ворона, восклицавшего «Да здравствует Цезарь-победитель!»; но про запас у него был другой ворон, произносивший: «Да здравствует Антоний-победитель!»

22. Пастух и коза. Эзоп, 317 (5 X). См. стр. 210. Подзаголовок: «Нет такой тайны, которая не стала бы явной»,— сентенция, форма которой навеяна Перотти евангелием от Луки, 8, 17.

23. Змея и ящерица. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Если нет львиной шкуры, надо надеть лисью: это значит, что если нехватает сил, надо обратиться к хитрости». Такую сентенцию Плутарх приписывает спартанскому полководцу Лисандру («Лисандр», 7); вставил ли ее в эту басню Федр или Перотти, сказать трудно.

24. Ворона и овца. В основе — Эзоп, 2 (8 Х); ср. Бабрий, 137. Подзаголовок: «Многие терзают слабых и уступают сильным».

25. Раб и хозяин. Подзаголовок: «Нечистая совесть тяжелее всяких поношений».

26. Заяц и пастух. В основе— Эзоп, 22 (35 X); ср. Бабрий, 50. Вместо «заяц» (lepus) многие издатели читают вслед за прозаическими переложениями: «волк» (lupus). — Подзаголовок: «Многие на словах льстивы, а сердцем неверны».

27. Гетера и юноша. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Многое бывает приятно и в то же время тягостно».

28. Бобер. Эзоп, 120 (189 X). Подзаголовок: «Многие были бы живы, если бы ради спасения не пожалели имущества».— Ст. 2: греки называли бобра именем диоскура Кастора; в науке бобер до сих пор называется Castor fiber. Из яичек бобра (точнее — из особых желез по сторонам заднего прохода) добывалась бобровая струя — ароматическая жидкость, использовавшаяся в древней медицине и парфюмерии.

29. Мотылек и оса. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Надо смотреть не на прошлое, а на настоящее».— Мотылек у древних считался символом человеческой души, и душа (Психея) изображалась с крыльями мотылька. Другие насекомые, по распространенному поверью, рождались из разлагающихся трупов животных: пчелы — из быков (ср. поэтический рассказ Вергилия об Аристее в IV книге «Георгик»), трутни — из лошадей, шершни — из мулов, осы — из ослов (по другой версии: осы и шершни — из лошадей, жуки — из ослов). См. Плиний, «Естественная история», XI, 70; Сервий, комм, к «Энеиде», I, 435.

30. Птичка и лиса. В основе — Эзоп, 245 (400 X). Подзаголовок: «Не следует верить злым». Птичка, о которой идет речь,— один из видов жаворонка. Эпилог. Подзаголовок: «О тех, кто читает эту книгу». В рукописи Перотти помещен после А, 1.

 

БАСНИ, СОХРАНИВШИЕСЯ В ПЕРЕЛОЖЕНИЯХ И ПОДРАЖАНИЯХ

Сборник «Ромул» дошел до нас в нескольких редакциях (рукописи X—XIV вв.), не совпадающих по составу. Предположительный состав первоначального текста восстановлен в издании Г. Тиле. По характеру изложения редакции «Ромула» распадаются на две группы: «старшую рецензию» (r. v.) и «галльскую рецензию» (r. g); первая дает изложение сглаженное, но далекое от федровского подлинника, вторая — более неуклюжее, но точнее передающее текст Федра. Особое положение занимают так называемые «Адемаровская» и «Виссенбургская» рукописи (XI и X вв.): наряду с материалом из «Ромула», в них сохранился ряд басен, представляющий собой еще более близкий пересказ Федра. Так как настоящее издание посвящено прежде всего Федру, то перевод воспроизводит в первую очередь тексты «Адемаровского» или «Виссенбургского» пересказов; для басен, отсутствующих в этих рукописях,— тексты «галльской рецензии»; и для; басен, чтение которых в «галльской рецензии» испорчено,— тексты «старшей рецензии». Номера перед заглавиями соответствуют нумерации издания Тиле, номера в скобках — месту басни в рукописи. Какие из басен «Ромула» восходят к Федру, какие — к гипотетическому «Латинскому Эзопу» — вопрос сложный, и решается он в основном по стилистическим признакам: по краткости и сухости Федра, с одной стороны, и по разговорному сказу «Латинского Эзопа», с другой стороны. Эти стилистические особенности по мере возможности передаются в переводе. Г. Тиле считает, что басни 18, 21, 24, 25,26, 34, 52, 55, 77, 78, 96 восходят к «Латинскому Эзопу», басни 85, 87—91, 93 — к так называемому сборнику псевдо-Досифея (в основе которого лежит Бабрий), остальные заимствованы из Федра.

4, Лягушка и мышь. Эзоп, 312 (298 X). См. примечание к Бабрию, 191.

7. Два петуха и ястреб. У Эзопа нет. Тема суда характерна для римского баснописца.

9. Улитка и зеркало. У Эзопа нет.

15. Мышь полевая и мышь городская. Эзоп, 314 (29? X). Очень популярная басня, обработанная, между прочим, Горацием («Сатиры», 11,6, 80—117).

18. Журавль, ворона и крестьянин. У Эзопа нет; ср. Бабрий, 33.

21. Ласкающийся осел. Эзоп, 93 (331 X). «Священные источники», из которых пьет осел,— неудачная реминисценция из Вергилия, «Георгики», II, 175 («...решаюсь открыть святые истоки» — речь идет о поэзии).

22. Лее и мышь. Эзоп, 155 (256 X).

23. Больной коршун. Эзоп, 288 (208 X). Мораль басни непонятна и, по-видимому, попала сюда по ошибке. Позднейшие, средневековые редакции дают другую, христианскую мораль: «Да услышат те, кто, свершив дурное и упорствуя в своем зле, смеют, оскверненные, идти к святым местам: трудиться и работать должны они, чтобы загладить дурные деяния».

24. Птицы и ласточка. Эзоп, 39 (417 X). Басня представляет собой контаминацию двух версий эзоповской басни (А и В): в первой речь идет об омеле и птичьем клее (отсюда — Бабрий, 164), во втором — птицы клюют зерна льна, чтобы не дать ему вырасти, но, объевшись и разжирев, все равно попадают в плен к людям.

25. Сова, кошка и мышь. У Эзопа нет. Текст сильно испорчен; перевод по толкованию Тиле.

26. Лысый и садовник. У Эзопа нет. Восходит, очевидно, к какой-нибудь сцене из мима: «лысый» был в числе постоянных мимических персонажей и перешел в византийскую комическую литературу. Дыни распространились в южной Европе только во II в. н. э.; поэтому этот мотив является или очень ранним (восточного происхождения) или очень поздним (что вероятнее).

34. Куропатка и лиса. У Эзопа нет. «Высокое место», на котором сидела куропатка—судя по рисунку в адемаровской рукописи, пень. Красные ноги и клюв, действительно, имеет одна из пород куропаток — Cacabisrufa Grey. Хитрость куропатки — отголосок поверья, что нужно произнести имя умирающего, чтобы его душа отошла в царство мертвых. Ср. аналогичное поверье в основе басни Бабрия, 122. Куропатки считались хитрыми птицами, может быть, из-за известного их приема отводить охотника от гнезда (Аристотель, «История животных», IX, 8, 613).

35. Зайцы и лягушки. Эзоп, 143 (237 X).

36. Козленок и волк. У Эзопа нет. Конец басни по конъектуре Тиле.

39. Змея и крестьянин. Эзоп, 51 (96 X). Древний сказочный мотив счастья, приносимого змеей, сохранился только в этой версии басни; ср. Бабрий, 167.

40. Осел, бык и птицы. В основе — Эзоп, 192 (177 X). Ср. Бабрий, 7. Текст сильно испорчен, перевод по смыслу.

51. Лев и пастух. У Эзопа нет. Басня представляет собой краткую версию известного рассказа об Андрокле и льве. Ср. Авл Геллий, V, 14; Элиан, «Рассказы о животных» VII, 48. 52. Лев и конь. В основе— Эзоп, 198 (334 X). Ср. Бабрий, 122.

53. Конь и осел. У Эзопа нет.

54. Птицы, звери и летучая мышь. В основе — Эзоп, 182 (307 X). Ср. четверостишие Игнатия о страусе (стр. 185).

55. Соловей, ястреб и птицелов. У Эзопа нет. Мотив «Соловья в когтях у ястреба» относится к числу древнейших в басенном репертуаре древности и встречается еще у Гесиода («Труды и дни», 202-212).

56. Волк, лиса и пастух. У Эзопа нет.

63. Волки и овцы. Эзоп, 158 (268 X).

64. Топор и топорище. В эзоповском сборнике не сохранилось. По свидетельству Аристотеля («Риторика» ,111,4,1406 а 3), образами этой басни пользовался еще Перикл: «Как дубы гибнут от дубов, так и беотийцы воюют друг с другом».

66. Члены тела. Эзоп, 132 (197 X). Это — знаменитая «басня Менения Агриппы», римского сенатора, который якобы убедил таким рассказом плебеев, отделившихся от римской общины в знак протеста против произвола патрициев, вернуться в Рим (Тит Ливии, II, 32; Плутарх, «Кориолан», 6). «Пошлую басню Менения Агриппы» несколько раз упоминает Карл Маркс в полемике против буржуазных социологов и экономистов.

70. Лев царствующий и обезьяна. У Эзопа нет; сходный мотив в басне (256 X). Ср. IV, 14. Поверье, будто лев может исцелиться от любой болезни, съев обезьяну, упоминается у Элиана («Пестрые рассказы», 1,9) и Плиния («Естественная история», VIII, 19, 52).— Дион Кассий сообщает, что император Калигула, похоронив свою сестру Друзиллу, провозгласил ее богиней и наказывал радующихся за то, что они не скорбят о ее смерти, и печальных — за то, что они не радуются ее обожествлению (ТЛХ, 11, 5). Тот же Калигула, считая себя потомком и Августа, и Антония, в годовщину актийской победы наказывал как тех консулов, которые приносили торжественные жертвы, так и тех, которые уклонялись от этого, не желая терпеть ни торжества в честь поражения Антония, ни отказа от торжества в честь победы Августа (LIX, 20, 2).

76. Бараны и мясник. У Эзопа нет.

77. Птицелов и птицы. У Эзопа нет. Мотив «слезящихся глаз» не совсем ясен, но, по-видимому, связан с мотивом птичьего клея. «С перекушенным горлом» — охотничий прием, известный и в новое время.

78. Обезьяны и двое путников — лживый и правдивый. У Эзопа нет. Ср. IV, 13. Л. Аве предполагает, что Федр в этой басне имел в виду императора Калигулу, который любил представлять себя богом.— «Сановники и военачальники»: в подлиннике — примицерии и кампидукторы, придворные чины в Римской империи IV в. н. э.— указание на время составления «Ромула».

80. Лист, гусь и ястреб. 82. Осел и конь. 84. Комар и бык. У Эзопа нет.

85. Ворон и птицы. Эзоп, 309 («Ласка и птицы»).

86. Больной лев. Эзоп, 147 (246 X).

87. Ворона и кувшин. Эзоп, 311. Хитрость такого рода античные зоологи приписывали в особенности ливийским воронам; по-видимому и басня восходит к так называемым «ливийским басням», основоположником которых считался Кибисс (см. Бабрий, 11, пролог).

88. Мальчик и скорпион. Эзоп, 215 (350 X). 89. Осел и волк. Эзоп, 313.

90. Бык и три козла. В основе — Эзоп, 242 (396 X): см. Бабрий, 91. Начало басни испорчено.

91. Лев и человек. Эзоп, 264 (68 X). В тексте псевдо-Досифея, откуда «Ромул» заимствовал эту басню, рассказ имел продолжение: «Но человек ответил: «Ты был бы прав, кабы человек, которого ты мне показал, не был связан. Поэтому поверь, что победа моя, и готовься отказаться от своих слов и признать, что люди львов укрощают, чтобы не были они дикими и злыми».

92. Блоха и верблюд. В основе — Эзоп, 140 (235 Х); см. Бабрий, 84.

93. Муравей и цикада. Эзоп, 114 (401 X). 94. Меч и путник. У Эзопа нет. В подлиннике — игра словом perdidi.

96. Орлица и коршун. У Эзопа нет. Ср. басню «Коршун и орлица» из Александра Неккама. Обе эти басни явно италийского, а не греческого происхождения: только в латинском языке слово «орел» (aquila) женского рода.

97. Юпитер и лиса. Эзоп, 109 (149 X).

Змея и кувшин. В основе — Эзоп, 24 (31 X). Ср. Ювенал, VI, 431-432:

...подобная длинной змее, свалившейся в бочку,
Женщина пьет и блюет.

Басня приводится Григорием Турским в описании событий 553 г.: «Этот Теодовальд, как передают, отличался дурным нравом; так, однажды он разгневался на одного человека, которого подозревал в посягательстве на свое имущество, и, сочинив басню, рассказал ему...» и т. д. Эта и следующая басни одинаково могут восходить к латинской традиции (то есть в конечном счете к Федру) и к германскому фольклору. Следует заметить, что начало басни имеет форму ямбического стиха.

Волк и волчата. У Эзопа нет. Приводится Фредегарием, продолжателем Григория Турского, в описании событий 612 г. «Теодеберт обратился в бегство... Теодерик преследовал его с войском. Блаженный муж Лезион, епископ города Могонтиака (Майнца), блюдя пользу Теодерика и гнушаясь неразумием Теодеберта, пришел к Теодерику и сказал: «Что начал, то и делай! А почему я это говорю, тебе полезно было бы узнать. В простонародной басне повествуется...» и т. д.

Коршун и орлица. Дурак и мулы. Сорока и ее хвост. У Эзопа нет. Басни взяты из «Нового Эзопа» Александра Неккама — сборника басен XII в., включающего 38 стихотворных переложений из «Ромула» и 4 басни, не имеющих соответствия в «Ромуле»; одна из них восходит непосредственно к Федру (I, 9), и это позволяет думать, что остальные три, приводимые здесь, также принадлежат к традиции Федра. «Оруженосец царя богов» (Зевса) — описательное обозначение орла. О вражде коршунов и орлов см. примечание к Бабрию, 39. Басня о сороке развивает сентенцию Горация: «Только ведь небо, не душу меняет, кто за море едет» («Послания», 1,11, 27).

(На сенсорных экранах страницы можно листать)